Cannot upload on Immersion
I cannot upload a new website address in the immersion. Each time I try, I get a message that "This web address is invalid or the page could not be loaded". It seems that only Wikipedia articles can be uploaded. I was wondering if there is a temporary problem. I hope that Duo staff can fix it as soon as possible. Not every body like to translate the Wiki pages and this restriction would reduce the use of Immersion by Duolingo members.
Here is a link that you can submit a bug report. I have already done it. If you are not happy about this issue, you can go ahead and submit a bug report.
I have the same problem. It looks like it only accepts Wikipedia articles now.
I prefer to avoid Wikipedia articles because they're too long, too formal, and too many references are annoying to translate.
I have the same problem, if Duolingo now only accepts Wikipedia articles, then Immersion is dead.
I hope it's just a bug and Duo staff solves it soon.
I agree. I personally avoid wikipedia pages, and I will have no desire to continue translation (which I feel is the most useful ongoing exercise once the tree has been completed).
Immersion is dead, they removed the feature. They probably were aware they'll remove it, it's the reason why they let it decay.
I would like to have some kind of answer on this issue... We are translating Shakespeare's Much Ado About Nothing right now. More than half the play has been translated. But we cannot continue because the only available source is Wikisource right now. If you have a look there, you will see the play is all contained in a single page (too long for Duo and filter issues).
I think many people is encountering similar situations with other old, CC texts.
Moreover, Duo filter is too restrictive: words as "crack" (as verb), gay (as adjective meaning happy, so usually used in old English texts), stupid (well, not so scary for children in my opinion, it is not used as an offense in many texts, just as an adjective to qualify a person or an event in a description cannot be considered offensive).
(On the other hand, how does that lovely "texts not suitable for children under 13" work? It seems it shows there is a kind of classification for texts I personally have never seen in use.)
I consider that these changes/improvements (less length and "bad words" restrictions) are compulsory if we are limited to one source. The availability of texts is dramatically reduced. Please, take them into consideration.
I had asked a question to the technical staff about the problem in the morning in the Spanish Forum that I have moved to this one
It is not a problem of uploading: Wikipedia and Wikisource texts are uploading without problems; any other URL will provide that message about a bad URL, like Solidgitarius has said.
I hope they will let us know about the issue.
To join forces and not to double a message in the forum, I have put a link there pointing at this one and I will delete mine later on. :))
Hello, I have the same problem for two days, I cannot download a text that is not wikipedia, but a next chapter of book. The same answer is given. To be continued .....
New message sent to Duolingo Help Center today. Abnormal that for 4 days, no info is given by the staff of Duo.
@Luis : Hello, well beyond the respect we owe you for this wonderful creation Duo, and the work you do on this site, can you keep us informed of what is happening on Immersion. Three days now we can not download. Is this a bug, is this the end of Immersion. An even minimal explanation would be a gesture appreciated by all duolinguists hanging on to immersion. Pending this response, I wish you and all members of Duo a wonderful Christmas of joy, peace and happiness.
Only two supported websites (Wikipedia and Wikisource) is only the half of the problem. What is no less important is that only the six "main languages" (English, Spanish, French, German, Italian, and Portuguese) are supported as source languages. And none of them (except English) allow to choose the target language other than English.
Another supported website is Wikinews. It is also possible to translate from French to Spanish.
You can still upload English-language articles and use the Inspect Element trick to change the target language to something else like Norwegian or Welsh.
Yes, I tried that too and I receive the same message then you. Where is the duolingo staff? We ask for answers please. what's going on?
Here is a link that we can submit a bug report. I have already done it. You can go ahead and also submit a bug report. If they receive several requests, then it may be fixed soon. I have added the link in the main text above as well. https://support.duolingo.com/hc/en-us/requests/new
Same here. I really hope that's just a temporary bug. Otherwise, farewell to Duo.....:-\
did has someone receive a response regard this topic?
the problems are the same: can not upload to immersion and it is not working well.
Agree! Doulingo has so many users. So having only around 40 users unhappy with this limitation on immersion uploads, it is not many. Please up vote the topic!
This seems like a deliberate decision and I doubt they'll change it. I can see a bug causing immersion to disappear but I have a hard time understanding how an accidental bug could block uploads from all sites but Wikipedia. Also recently when there have been glitches in immersion they've posted to let us know they're working on it, but there's been no response to this topic.
What seems strange about this issue is that the error is very generic. It would be so much better if the error just said that Duolingo no longer accepts non-Wikipedia links. There is a chance that they have custom processing logic for extracting main content from Wikipedia pages so maybe something went wrong with the generic parser.
I think the majority of Duolingo immersion users only translate existing articles and never even try to upload their own. Wikipedia is the obvious choice if you want to find something to translate in another language. It is a lot easier to upload the Wikipedia page for Apple for the 100th time than to find a newspaper article in the target language.
If this was for copyright reasons then they should be allowing 20minutos (https://en.wikipedia.org/wiki/20_minutos) which has a Creative Commons licence (this copyright entitles anyone to freely copy, distribute, display, make derivative works and commercial use of the work).
Keeping immersion running obviously costs them a lot of money and I imagine the profits from paid translations are not enough to cover that, especially since EU doesn't allow you to make money off crowdsourced translations. There is just a lot more money in showing ads in apps between lessons.
Good point about the censorship engines! They probably have blacklists only for these six languages, that's why they don't allow others.
That's weird... they really seem determined to kill immersion, don't they? I'd guess what you're doing is probably circumventing what they're trying to achieve by limiting it to wiki links, so I doubt they'll be interested in fixing it, unfortunately.
I have no answer for that. Maybe that's worth bringing up separately in a different post/bug report?
Really though you can translate from anything to anything, as long as everyone understands what's going on. You lose DuoBot, but that's no great loss.
It yields an error when I try to give it a text in a language other than English, Spanish, French, German, Italian, or Portuguese. It simply doesn't understand other wikis.
today immersion is not avaiable again and no response at all.
and I did a so despicable find: I've lost almost 100k points or so when the first time immersion has failed down...
I guess no answer. Because the reason for the Duo policy change - copyright paranoia
I used to thought it was their motive but the fact that they never communicated on this copyright issue makes me doubt it. Anyway, I find their lack of communication annoying, they send emails about clubs and create topics about it but don't say anything about this issue.
I have tried many websites (10 at least) with no success; same error message. Can someone from the duolingo support staff please shed some clarity on the issue?
Thanks. Bug report submitted. I dearly want to see Dicken's A Christmas Carol translated in French...when/if this issue is resolved. It is in the Gutenburg library, so free for use.
Maybe this can be of help, Commeunefemme :) https://en.wikisource.org/wiki/A_Christmas_Carol_(Dickens,_1843)/Stave_1
Project Gutenberg texts are usually too long for Duo (they are pubblished in just one page), but many Wikisource books are divided into chapters (one per page).
Of course, I would also like Duo to accept other sources, anyway. There are plenty of excellent websites with CC texts, as for example www.online-literature.com (books) and a great number of scientific websites with CC articles on almost every subject. :)
Thank you!!! I didn't know about wikisource.org. Though now the trick will be to get it past Duo's censor bots. Not sure what 19th century words Duo picked as inappropriate for all ages, but I am certain the text is suitable for everyone, having first read it in elementary school... Thanks again.
C'est loin d'être sûr Rachel, même "The wind in the willows" ne passait pas à cause des mots interdits. Sans fumerolle je n'aurai pas pu l'avoir sur Duolingo et comment faire pour avoir le chapitre 7 à présent ? Et toujours aucune réponse de Duolingo à ce sujet ?
Utterly ridiculous! Well, I will write, but I doubt it will do much good. This lack of communication/further information from Duolingo seems to be typical. At least lately. :(
You are welcome, Commeunefemme :) You are right: we still need to face Duo filter idiosyncracy... Old authors seem to be condemned :(( Have a great translation day! :)
"idiosyncrasies!" J'adore ce mot même si sans ce cas précis "idiot" tout court fait aussi bien l'affaire.
They won't. They decided to remove it even if the users are very unhappy.
If only Wikipedia is accepted, then the Immersion will be too boring and "Bye bye Duolingo." No moderators see this problem. No official information. I have lost hope.
The tab immersion does not appear in all the world, this tab gives access to the texts to be translated.
Immersion has gone definitively now: https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/115000425806-What-happened-to-Immersion-
And what they propose us to replace it? Duolingo clubs! It appears more and more that Duolingo follows the path of Livemocha: not listening the users complaint and needs.