"Yo no me olvidaré."

Traducción:Mi ne forgesos.

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/HectorCast216735

Que no seria Mi ne forgesos min? Porque Mi ne forgesos parece mas logico como Yo no olvidare

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En español el verbo es "olvidarse", por lo tanto uno dice "Me olvido / no me olvido". De igual modo que uno dice "sentarse": "Me siento / no me siento".

"Mi ne forgesos min" significaría "No me olvidaré de mí mismo", que es algo diferente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 25
  • 25
  • 21
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 11
  • 248

Estoy de acuerdo con la segunda parte de tu explicación, pero no con la primera. En español el verbo es "olvidar", si bien en algunos casos también puede usarse como pronominal (de hecho lo habitual es usarlo como pronominal). Así, sería tan correcto decir "No olvidaré lo que ha pasado" como "No me olvidaré de lo que ha pasado".

El verbo sentarse es distinto, dado que es la 9ª acepción del verbo sentar, y se usa exclusivamente la forma pronominal, tal como indica el DRAE.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¿O sea que estás de acuerdo con todo lo que dije, menos por el hecho de que el verbo es "olvidar" y no "olvidarse"? En eso tienes razón.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HectorCast216735

A ok, gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.