1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I wish her a good night."

"I wish her a good night."

Tradução:Eu desejo a ela uma boa noite.

February 16, 2013

71 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Digoacioly

Os comentários aqui servem para melhorar e facilitar o entendimento das questões. Portanto vamos tentar aprender ao invés de questionar outro usuário que está tentando explicar a norma culta da língua em que nem deveria estar em questão. Eu recomendaria a que estudassem um pouco mais de português antes de tentarem aprender inglês. Fica a dica! ;)


https://www.duolingo.com/profile/acacio821464

Fica melhor os tradutores aprenderem portugues.Nao acha ?


https://www.duolingo.com/profile/kidnoel

'eu desejo boa noite a ela' - essa foi a minha resposta e foi considerada errada. Acredito que muito preciosismo dificulta o aprendizado. A frase não perdeu o sentido da maneira que respondi. Assim creio


https://www.duolingo.com/profile/Edy.santos

"Eu desejo uma boa noite a ela" foi aceito acho que o seu não foi considerado pois não faltou o "a" "uma".


https://www.duolingo.com/profile/Chpedagogia

Comigo aconteceu o mesmo, Kidnoel e Edy. Eu respondi "Eu desejo-a uma boa noite" e o sistema anulou minha questão. Ele sinalizou como correta a frase "Eu desejo-lhe uma boa noite", mas não concordo uma vez que o pronome LHE serve, na língua portuguesa, para os dois gêneros e em inglês, o pronome HER refere-se somente ao feminino e assim eu traduzi. Não entendi muito bem.


https://www.duolingo.com/profile/wandsonrib2

Quem deseja deseja a alguém ( é um verbo transitivo indireto). Nesse tipo de situação se quizer utilizar pronomes não se pode usar, o, a... Apenas lhe, pois ele que é equivalente ao objeto indireto


https://www.duolingo.com/profile/Fabiano842945

Eu respondi "eu lhe desejo uma boa noite" e a reaposta foi aceita como correta.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeYamashita

Concordo plenamente.


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

eu desejo uma boa noite dela - e foi considerado errado, alguém pode me explicar? agradeço desde já


https://www.duolingo.com/profile/focassio

Eu desejo uma boa noite para ela. Eu desejo uma boa noite a ela. Eu desejo para ela uma boa noite. Eu desejo a ela uma boa noite. Ou, ainda, eu lhe desejo uma boa noite e desejo-lhe uma boa noite. Em suma, deseja-se uma boa noite "a uma pessoa", não uma noite "da pessoa". O verbo desejar é transitivo direito e indireto. Deseja-se algo a alguém. Neste caso, o objeto direto é "uma boa noite". O objeto indireto é "a ela", "para ela" ou "lhe", e não "dela" (de + ela).


https://www.duolingo.com/profile/MoacirMansano

Por que não tem o "for" depois do "wish" nessa frase. Tipo: "I wish for her a good night." Em outras frases com wish ele entra, mesmo sem tradução.


https://www.duolingo.com/profile/clickfelipe

Ai seria "eu desejo uma boa noite PARA ela"


https://www.duolingo.com/profile/silvia.nissola

Em português, o pronome lhe refere-se a você, ele ou ela. Portanto, eu lhe desejo tanto vale para você, quanto para ele ou ela.


https://www.duolingo.com/profile/focassio

"Eu a desejo uma boa noite" está errado. A frase ficaria com dois objetos diretos. Não faz o menor sentido. Quem deseja, deseja algo a alguém. O correto é "Eu lhe desejo uma boa noite". Ou, ainda, "Eu desejo a ela uma boa noite" e "Eu desejo para ela uma boa noite".

Em "desejo-a" ou "eu a desejo", o "a" é um pronome oblíquo átono e funciona como objeto direto. Significa que você deseja alguma coisa do gênero feminino. Em "desejo para", o "para" é uma preposição que compõe o objeto indireto, ligando o verbo transitivo indireto ao substantivo ou ao pronome.


https://www.duolingo.com/profile/Davi944607

O duolingo nao aceita "eu desejo a ela uma boa noite" porque esta foi minha resposta :/ Seg,30/09/19


https://www.duolingo.com/profile/IvanCM

"Desejo a ela uma boa noite", a meu ver está correto, mas creditaram como erro meu.


https://www.duolingo.com/profile/priscilalt

Você esqueceu o sujeito, o "Eu". Em inglês não se pode esquecer.


https://www.duolingo.com/profile/pris_alcantara

Desejo a ela boa noite. Foi minha resposta. Pode ser considerada certa em português, não creio que tenha ficado sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Parece que a pessoa diz: I wish her good night, sem o artigo 'a'.


https://www.duolingo.com/profile/solsantanna

qual a diferença de a desejo para desejo-a?


https://www.duolingo.com/profile/luaryan

Por que nao aceitam a palavra "pra" se em portugues sempre é usado


https://www.duolingo.com/profile/Otaviosato

Qual o problema com. Eu lhe desejo uma ótima noite ?


https://www.duolingo.com/profile/priscilalt

Porque a tradução de good é boa, não ótima.


https://www.duolingo.com/profile/danizincke

'eu desejo que ela tenha uma boa noite" funcionou tb


https://www.duolingo.com/profile/DaylorJnio

Eu errei pq eu coloquei otima ao inves de boa, qual e a diferença ????


https://www.duolingo.com/profile/Daaajes

"Eu desejo uma boa noite à ela" o acento ajuda em vários casos então não esqueçam da lingua portuguesa porfavor


https://www.duolingo.com/profile/focassio

Que crase é essa? Vá estudar um pouco antes de ser arrogante, campeão. Não há crase antes de pronomes pessoais do caso reto. E "por favor" é separado.


https://www.duolingo.com/profile/pris_alcantara

POR FAVOR, desculpe-me. Foi erro de digitação.


https://www.duolingo.com/profile/Lolwors

escrevi "eu desejo a ela, boa noite" o que esta errado alguem consegue me explicar ?


https://www.duolingo.com/profile/allangomessl

• Eu "quero" que ela tenha uma boa noite. Tá errado por que?


https://www.duolingo.com/profile/JonMuniz

''Eu desejo-a uma boa noite" não foi aceito, acredito que deveria, não? Expliquem-me por favor.


https://www.duolingo.com/profile/andreobs

eu achei que deveria usar o "hers" no lugar do "her". Alguém me tira essa dúvida?


https://www.duolingo.com/profile/PauloVtorR

pensei em HOPE

i hope her a good night


https://www.duolingo.com/profile/RenataRodr6

Não tinha a palavra 'ela' entre as opções de palavras, então coloquei "eu a desejo uma boa noite" e foi considerado errado. Não acho que está errado (está?), e se está o aplicativo também errou já que não tinha uma palavra necessária.


https://www.duolingo.com/profile/focassio

Está errado. Fiz uma postagem sobre isso aqui. Nela explico. Abraços.


https://www.duolingo.com/profile/LicinhaAra

o "a" no caso é craseado pois desejar é verbo transitivo direto e indireto. Desejamos "algo" e "à alguém"


https://www.duolingo.com/profile/brunofb.94

LucinhaAra, o único caso que conheço em que se utiliza crase, é na junção do "a" artigo + "a" preposição. Segue uma dica que pode ajudar a identificar a necessidade ou não do uso da crase: verifique se a palavra seguinte ao "a" é um substantivo feminino. Exemplo:

a) Com crase:

Vamos à praia (praia é um substantivo feminino);

b) Sem crase (apenas preposição):

Tenho contas a pagar (pagar é um verbo no infinitivo, logo, o "a" nunca terá crase, pois trata-se apenas de uma preposição).

Espero ter ajudado!

Good studies!


https://www.duolingo.com/profile/DiegooBR

Não consigo entender o porque do "her" vir antes e nao no final.


https://www.duolingo.com/profile/Dejailsonr

"Eu desejo uma boa noite a ela" também deve ser aceito como resposta.


https://www.duolingo.com/profile/Cidohonorio

Eu a desejo uma boa noite não faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Chpedagogia

Eu respondi "Eu desejo-a uma boa noite" e o sistema anulou minha questão. Ele sinalizou como correta a frase "Eu desejo-lhe uma boa noite", mas não concordo uma vez que o pronome LHE serve, na língua portuguesa, para os dois gêneros e em inglês, o pronome HER refere-se somente ao feminino e assim eu traduzi. Não entendi muito bem.


https://www.duolingo.com/profile/BrunooPN

"eu desejo-a uma boa noite" não pode por quê?


https://www.duolingo.com/profile/Edmarcos6

"Eu desejo-a uma boa noite". Isn't that right?


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo292050

but "I Wish" cant be traduce like "espero"? ou eu espero que ela tenha uma boa noite?


https://www.duolingo.com/profile/Joselindom3

Desejo uma boa noite a ela


https://www.duolingo.com/profile/gustavohcsantos

Por que "Desejo-a uma boa noite" está errado? =[


https://www.duolingo.com/profile/mariseAlve2

eu desejo a ela boa noite


https://www.duolingo.com/profile/maxfelipemax

Tem umas coisas que da como errado que nao da pea entender ...


https://www.duolingo.com/profile/calistofrederico

escrevi "desejo lhe uma boa noite" e aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Andre6uimaraes

Também pode ser usado uma frase simplificada. "A desejo uma boa noite."


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Tem partes que me parece que ñ é pronunciada na pronúncia como o "A" depois do "HER"


https://www.duolingo.com/profile/Terry11928

"Eu a desejo uma boa noite." Próclise.


https://www.duolingo.com/profile/JooAzevedo14

Eu traduzi por: eu a desejo uma boa noite. Onde é que esta meu erro?


https://www.duolingo.com/profile/Boeing

acredito que a minha resposta expressa rigorosamente o mesmo daquela informada. Portanto, EU A DESEJO UMA BOA NOITE, merece ser avaliada como uma possível resposta TAMBÉM certa.


https://www.duolingo.com/profile/focassio

"Eu a desejo uma boa noite" está errado. A frase ficaria com dois objetos diretos. Não faz o menor sentido. Quem deseja, deseja algo a alguém. O correto é "Eu lhe desejo uma boa noite". Ou, ainda, "Eu desejo a ela uma boa noite" e "Eu desejo para ela uma boa noite".


https://www.duolingo.com/profile/lucas_fc

Reportei que "Eu a desejo uma boa noite" deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/focassio

"Eu a desejo uma boa noite" está errado. Quem deseja, deseja algo a alguém. O correto é "Eu lhe desejo uma boa noite".


https://www.duolingo.com/profile/thyll

focassio, deseja a alguem..."a ela" está certo sim.


https://www.duolingo.com/profile/focassio

"Eu desejo a ela uma boa noite" também está certo. O que está errado é "eu a desejo uma boa noite". Seria como dizer "eu desejo ela uma boa noite". Isso está incorreto. Não faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/thyll

não concordo, mas enfim deixa pra lá :]


https://www.duolingo.com/profile/focassio

Desculpe-me se soar arrogante. Mas não é questão de concordar. "Eu a desejo uma boa noite" está errado e acabou.


https://www.duolingo.com/profile/goncalves.3

Eu à desejo uma boa noite.... resposta aprovada 'À'


https://www.duolingo.com/profile/focassio

Belo desserviço aceitar essa resposta. "Eu à desejo uma boa noite" é uma ofensa ao vernáculo. Não faz o menor sentido. Veja minhas postagens acima.


https://www.duolingo.com/profile/brunofb.94

De onde vem essa crase?


https://www.duolingo.com/profile/CiroCesar4

De onde surgiu esta crase?!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora