"Yo hablo mientras yo como."

Traducción:Je parle pendant que je mange.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/javier0707

me gustaría saber en que momento se debe traducir "pendant que" por "mientras que". O quizás el "que" no se traduce?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- pendant que -> mientras
--> Ej. : Elles travaillent pendant qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras ellos juegan.
--> Ej. : La cloche a sonné pendant qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.

- alors que [contraposición] -> mientras que (o, aceptado/tolerado en español, mientras)
--> Ej. : Elles travaillent alors qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras que juegan.

- alors que ["au moment où"] -> mientras.
--> Ej. : La cloche a sonné alors qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.

- mientras -> pendant que (o --- mientras aceptado/tolerado para contraponer --- alors que)

- mientras que -> alors que


En francés:

- pendant que -> no hay comparación entre las acciones, sólo ocurren simultáneamente.
- alors que
-> [oposición] ocurren simultáneamente y además hay una comparación entre las acciones ("en cambio"). Ej.: "Elles travaillaient, alors qu'ils jouaient."
-> ["au moment où"] la oración principal ocurre en el periodo de tiempo descrito por la oración subordinada empezando con alors que. Ej.: "La cloche sonna, alors qu'ils jouaient."

En español:

R.A.E.: "También se usa mientras para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que."

R.A.E."MIENTRAS QUE. Locución conjuntiva que se usa para contraponer dos acciones simultáneas, con sentido equivalente a ‘en cambio’"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maygarc
maygarc
  • 11
  • 9
  • 3
  • 3

El problema de traducir este tipo de frases está en que en español está aceptado "mientras" para sustituir al "mientras que". Será cuestion de suerte acertar en lo que duolingo quiere que respondas en cada ejercicio.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JLRPs
JLRPs
  • 11
  • 10
  • 5
  • 2

Merci

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

El segundo "yo" en la oración creo que es innecesario.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulioTacua

Tengo entendido que en frances siempre se escribe je antes de los verbos, que no se puede omitir la persona

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Me refiero a la oración que está en castellano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Palomap1

por favor alguien me puede decir si uso "je parle tandis que je mange" , ya que tandis que = a mientras, o debo usarlo en otra estructura gramatical? gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/picositobadwolf

por que no puedo usar j' a fuerza es je ???

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.