1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Those boys read books."

"Those boys read books."

Fordítás:Azok a fiúk könyvet olvasnak.

February 24, 2014

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/gnebeva

De a books többesszám. Miért lehet mindkét módon fordítani? Vagy lehet book is helyette?

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GusztvHara

Books= könyvek, könyveket !


https://www.duolingo.com/profile/evakovacs48

Szerintem is tobbes szamban kell tenni:konyveket


https://www.duolingo.com/profile/MoLeMa

magyarul nem feltétlen egyeztetjük az alanyt a tárggyal. ha már a fiúk többesszám, akkor elég a könyvet.Ha pedig fontos, hogy ugyanazt az egy könyvet, akkor ezt kiemeljük, hozzátesszük.


https://www.duolingo.com/profile/MoLeMa

Nem tudom, mi a különbség az"azok a fiúk könyvet olvasnak" és az " azok a fiúk olvasnak könyvet" Mert magyarul más a lényeg. de angolul mindkettőt elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/kecske12345678

nem ez a helyes válasz


https://www.duolingo.com/profile/Mama385426

Ez úgy néz ki, hogy az összes fiú olvas egy könyvet, hahaha

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.