"La knabo estas malfeliĉa, ĉar li ne komprenas."

Traducción:El chico está triste porque no entiende.

December 16, 2016

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/DavidFuent818057

Puse "comprender" , en vez de "entender" . ¿Porque esta mal? ¿No son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, yo diría que pueden ser sinónimos: repórtala.


https://www.duolingo.com/profile/rambnian

¿Es posible utilizar "no es feliz"? Sé que "mal" es el prefijo para los antónimos pero creo que "no es feliz" en cierto modo es lo contrario a "ser feliz".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No ser feliz y ser infeliz no es lo mismo; además, el curso quiere que traduzcas "malfeliĉa", cuya traducción es "triste".


https://www.duolingo.com/profile/rambnian

Ok, ¡Muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/ialuba

Y si quisiera decir que 'Esta triste, por que El no lo entiende (me refiero que otra persona en este caso El no entiende al niño)'? como se diría?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Se diría igualmente: solo el contexto aclara si el "li" en la segunda frase se refiere a "la knabo" de la primera frase, o si se refiere a otro hombre completamente.


https://www.duolingo.com/profile/ialuba

ah vale, gracias


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Una pregunta en este caso cómo podríamos hacer para formular una oración donde el chico estuviera triste porque el otro "él" no le entiende. Porque en esta oración no sé si el chico está triste porque él no entiende o porque un tercero no lo entiende a él.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La frase sería igual: tendrías que aclarar a través del contexto si el "li" de la segunda oración es el "knabo" de la primera, u otro varón.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.