"The azure lake."
Translation:Η γαλάζια λίμνη.
I'm sure "azure" is correct, but sounds odd in American English. Consider changing this to "blue".
Hi there. I will write a report to the team about this suggestion you have made. Thanks for making it.
If you'd like to submit a report yourself, you can click "Report a problem" at the bottom of the page and add your alternative translation. I assure you that these reports are periodically sorted through and as time goes on, more and more alternative translations are added.
Hi Xapns. Yes, I agree we wouldn't use "azure" in this way ... or any way I can think of. My problem is that I can't find this sentence in the incubator it shows it as disabled. What unit was it in? If I know that I can find it and change the English. Thanks for all your help.