Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Per favore venga tra tre giorni."

Traduzione:Please come in three days.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/carlopet

Ho messo "you come" è un errore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Carlopet ... La frase propone il modo IMPERATIVO [ sotto forma esortativa]. L'indicatore è "Please ..." Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlopet

Ok, grazie..bye.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GianFranca12

Among three days e' errato?!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paola41

Among significa "in mezzo" . Qui il "tra" significa "dopo".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente
inconveniente
  • 25
  • 25
  • 14
  • 301

Quindi se avessi usato AFTER sarebbe stato corretto ???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi inconveniente ... (mi fai uscire di senno!!!) ma i tuoi quesiti sono sempre CONVENIENTI, nel senso di "calzanti" ed a me graditi. Focalizziamo il presente contesto. La traduzione è ben inquadrata con "... in three days" - Per esprimere quanto tempo si impiega per fare qualcosa si usa: in = tra/fra. Esempi. "I'll have a shower in 5 minutes." = Farò la doccia tra 5 minuti. --
Everybody in the meeting room in 15 minutes. > Tutti in sala riunione fra 15 minuti. -- ... fra qualche minuto > in a few minutes. E così via. Mentre il significato temporale di "dopo = after" si usa in contesti differenti da quello proposto nell'esercizio-frase. Modelli di campionatura: dopo tre mesi passati all'estero, ritornai in patria / L'annuncio ci sarà tra una settimana ... (improprio: ... dopo una settimana) / Ci rivedremo tra due mesi (non dopo due mesi) ... e così via! CONCLUSIONE ... la traduzione con l'impiego di "after" non individua il vero senso della situazione. Mi fa piacere conversare con te e colgo quest'occasione per augurarti ... Merry Christmas and Happy New Year.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente
inconveniente
  • 25
  • 25
  • 14
  • 301

Ciao cavana...sono contento di averti fatto inalterare un pò,questo mi porta su un rapporto più umano,visto che si continua a interferire tra noi tutti come se fossimo delle entità vaganti, in questo mondo Duolingo.La prova ne è che noi stiamo disquisendo ma non sappiamo assolutamente niente l'uno dell'altro, se non il constatare che in questo campo sei un maestro/a, e riesci a dipanare molte matasse a noi comuni mortali. Per ciò che riguarda la frase in oggetto, ho afferrato pienamente il concetto e insieme ai ringraziamenti auguro anche a te un felice Natale e buon nuovo Anno. Stammi Bene !!

3 anni fa