"According to us, he is bad."
Translation:Selon nous, il est mauvais.
so was i. this website can be so inconsistent with whether or not it wants an exact translation.
Yes but 'a bad man' can mean the same as 'a mean man' much like méchant and mauvais.
In France "Mauvais" has not the same meaning that "Méchant". "Un homme méchant est mauvais" but "Un homme mauvais n'est pas toujours (is not always) méchant"
I was taught that "mechant" meant naughty, rather than evil...but I'm going with what Duo has given & they accepted it.
I agree there is a big difference between chien mechant and chien mauvais. One could be badly behaved the other is dangerous.
When is it again, you can say: "c'est" instead of "Il est". I used "Il est" in this instance and was marked as correct but I'm wondered if I could have used "c'est"?
Pls copy/paste what follows somewhere on your desk and go back to it until you know the rule by heart:
In French, "c'est" (sing.) and "ce sont" (plural) are used every time pronoun it, she, he or they is subject of verb "être" and followed by a nominal group, ie: modifier (1) + noun (+ adjective)
o it is + noun = c'est + modifier + noun (+ adjective)
o she is + noun = c'est + modifier + noun (+ adjective)
o he is + noun = c'est + modifier + noun (+ adjective)
o they are + noun = ce sont + modifier + noun (+ adjective)
(1)NOTE: French nouns are always used with "modifiers": articles, definite or indefinite (le/la/les, un/une/des) or possessive adjectives (mon/ma/mes, etc) or demonstrative adjectives (ce/cette/ces) or numeral (deux, trois...).
(2)NOTE: the above rule has no exception with indefinite article un/une/des, but a few exceptions with other modifiers:
he is THE chief = IL est LE chef (single statute) + c'est LE chef
she is HIS second wife = ELLE est SA seconde épouse (single statute) + c'est SA seconde épouse
I am replying so I can have a record of this post because the Duo app won't let me copy/paste. Merci!
You can search for this thread on the website by its title or contents. Then you can copy and paste!
Duolingo is méchant for taking a star away . Bad is not equal to mean . Sometimes you have to be mean to be good. Give me my heart back
Sorry i havent come across d'apres yet. All i know is apres means after. What is the full form of this contraction, de + apres? Is this also an idiomatic expression and what are its uses?
Can i say- ce livre n'est pas trop bon d'apres mon mari. This book is not so good according to my husband.
d'apres translates literally to "from after" or slightly less ugly English of "from what". So, in your example, the book is not so good from what my husband says. Not the most elegant to translate to English but is commonly used in French.
Thanks for the reply. So if i use selon nous or d'apres in this sentence, i will still be conveying the same thought? (Albeit one will be more awkward sounding than the other).
"on" misses a few forms and uses: it cannot be used as direct or indirect object, or as a multi-subject.
I had to REALLY think about this one in a multiple choice selection... More than I like admitting. Got it right in the end :D
Verb "accorder" means "to grant" (accorder une faveur) or "tune" (musical instrument).
The French gerund (Verb-ant) is rare and for specific uses: "il s'est coupé le doigt en accordant le piano" (he cut his finger while tuning the piano).
"According to" is an idiom which translates to another set of idioms: 'selon' or 'd'après'.
It is this type of question which later creates confusion between méchant and mauvais. In other questions, when seeing mean, I would translate as mauvais and get it wrong! If bad is mean, why can't mean also be bad? The picklist in this question forces you to choose méchant for bad. I hate the picklists as they are usually too easy.
Agh, cannot copy paste on tablet. Is there a link to this page on web somewhere please.
this is a link to a perfect explanation of this concept: http://www.frenchtoday.com/blog/cest-versus-il-elle-est
Thank you so much Sitesurf! After reading your explanation and Camille's, I feel like I finally "get" this!
"mal" is an adverb that cannot qualify a person or thing.
You can comment on a situation with demonstrative pronouns: "c'est mal/ceci est mal/cela est mal" = it/this/that is bad.
But when you want to describe a real person or thing with a noun or a pronoun, you need the adjective "mauvais, mauvaise, mauvais, mauvaises": il est mauvais, elle est mauvaise, les haricots sont mauvaiss, les procédures sont mauvaises...
"il est bon" means "he is good" (good at something he does well).
"il est bien" can mean "he is comfortable" (in this armchair, in his new house) or "he is a decent person" (c'est un homme bien).
"elle est bonne" means "it is tasty" (soup, peach, drink... anything edible) - same for the masculine version.
"c'est bon" is either "it is tasty" or just "OK": "8 heures demain matin, c'est bon pour toi ? Oui, c'est bon."
"c'est bien" has a variety of meanings: this is right, fair, fine, good...