"You have boys."
Translation:Voi aveți băieți.
In spite of Romanian's slavic influences, it has some wonderful conservative features as a romance language, sometimes as conservative as Sardinian or Italian. In this example, "aveți" follows its root, the Latin "habētis" so closely, virtually identical to the Italian equivalent "avete" or the Sardinian "aviti". A fascinating language.
I don't remember any rule, however I do remember even the natives having to learn quite a few irregular plurals. Here are some more:
- halat/halate, palat/palate, ducat/ducate
Look at the bright side: you have to remember only the plural, and you automatically know the gender of the noun based on the termination.
Romanian is a beautiful lanfuage, different from the other Romantic languages IMHO.