"Eu gosto de mulheres."

Traducción:A mí me gustan las mujeres.

February 24, 2014

106 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

Dejad de traducir literalmente, en serio. Aprender un idioma no consiste en eso. Y, sin ánimo de ofender, sois muy molestos, llenando el muro de comentarios de quejas sin fundamento.

"Eu gosto de mulheres" en español se dice "me gustan las mujeres" y en inglés "I like women". Cada idioma tiene su estructura.

En portugués, el sujeto es "eu" (equivalente a yo), después del verbo utilizan la preposición "de" y el sustantivo "mulheres" no lleva ningún determinante delante.

En español, sin embargo, el sujeto es "las mujeres", después del verbo no ponemos ninguna preposición y "mujeres" necesita el artículo "las" delante en este caso.

En inglés, el sujeto es "I" (como en portugués, pero no como en español), y no utilizan ni preposición detrás del verbo ni artículo delante de "women".

He puesto estos ejemplos para que entendáis que cada idioma se construye de una manera distinta. Traducir literal no funciona. Aprender un idioma no consiste en memorizar las traducciones de cada palabra y escupirlas en el mismo orden sin pensar, sino en aprender cómo se construyen las frases; cómo se utilizan los verbos, las preposiciones, los determinantes y demás; y entender que pueden diferir en la forma en que lo utilizamos en nuestro idioma. Y no por ello va a estar mal.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo.

July 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anadelfin

A mi me ha servido de mucha ayuda 1.000 gracias

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/eliahrichards

Punto. Has dado clase.

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/snap1228

mucha gente no entiende eso ! buena explicacion

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dcarolinabr

Gracias por tu tiempo y respuesta.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/florencia1524

traducción literal: eu (yo) gosto (gusto) de mulheres (de mujeres). Sino tendría que ser me gostam as mulheres

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/el.pelon.9

Creo que tu estas mal. Eu gosto es Me gustan

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luisgar

lo mismo pienso

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

No, ella esta bien, en portugues solo se usa "eu gosto" pero en español es posible usar las dos traducciones : Eu gosto = yo gusto, me gusta. las dos son totalmente validas, aunque aqui no la toman como respuesta valida

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pablos

Hola, yo soy de España y aquí "yo gusto / me gusta" son dos cosas distintas. Al decir "yo gusto" dices "que gustas" y no "que te guste". No son expresiones equivalentes.

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ICesarI

La única diferencia es en la manera que se hace referencia a lo que gusta. "Gusto de" es muy poco usual, es más literario en lo que a mi respecta, como "Gusto de la buena música".

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Creo que estas equivocado: "Yo gusto de mujeres" =",me gustan las mujeres" El otro caso seria " Yo "LE" gusto a las mujeres". O quiza haya que consultarlo con la RAE.

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pedro_a03

Totalmente de acuerdo

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anadelfin

Yo soy de galicia, en españa y aqui se habla gallego y español y en ninguno de los dos idiomas (y eso que el gallego se parece alportugues) sepuede decir yo gusto ,bueno por poder se puede decir pero esta mal dicho . Solo se puede decir me gustan o yo le gusto a en gallego: gustanme ou gustolle.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Heroselohim

En Argentina es igual. No son equivalentes. En que pais se las toma como iguales?

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lectoraanonima

Si!

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juannoo

Pero la traducción no debe ser literal, hay que traducir la frase completa.

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rackcel

Lo mismo pienso

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/10Lore_Ney

Ke rabia lo puse como tu y me dijo ke estaba mal ke era yo gusto de LAS mujeres

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/naiesk

Totalmente de acuerdo contigo amigo me paso lo mismo

November 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JorgeArman804956

Suena raro "YO GUSTO DE MUJERES" sin embargo la aceptó, la traducción más acertada sería "ME GUSTAN LAS MUJERES"

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/matias.mer2

En muchos casos hay q adaptar la oración al español

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SeanqRojas

Asi me parece bn la traduccion me gustan las mujeres colombianas.

June 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/renzovargas

"me gustan las mujeres", seria la traducción más acertada

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SandraGast

Se usa "gosto de" para decir me gusta... Es una expresión idiomática aqui no se aplica la traducción literal

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eddie-Alexinsky

Traducción: me gustan las mujeres.

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nozmurage

éste ejemplo es perfecto para todos aquellos que quieren traducir literalmente "yo gusto de las piñas" "ella gusta de la cerveza" deben interpretar la frase y darle sentido en español.

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarcosDiaz14

Perfecto una manera facil de entender

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FernandoCa354247

Estamos pensando todavia en español, y esto es portugues.

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Que molesto es ver comentarios tan cerrados "deberia ser asi", 'esta mal porque en español no es así", "deberian corregir porque asi se escucha mejor'. Por favor, estamos aprendiendo PORTUGUÉS y el idioma es así.. No lo van a cambiar porque a mi me parece ilógico. Usemos este espacio para ayudarnos mutuamente!

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/martia23

"Yo gusto de mujeres" como respuesta correcta optativa me parece un error porque coloquialmente cuando pretendemos referirnos a términos que representan grupos (ej. mujeres, hombres, animales, computadores, etc...) siempre se agrega el artículo en plural sino suena muy mal, parece una traducción automática de google...

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rexoso

yo gusto de mujeres o bien me gustan las mujeres

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/andreamunoz91

Cual es la diferencia entte gosto y gosta?

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

La diferencia esta que Gosto es usado para cuando te refieres a ti misma "Eu gosto de comer abacaxi: Yo gusto de comer piña" mientras que Gosta casi siempre se refiere a otra persona, segunda y tercera persona por ejemplo "ela gosta de cavalos: ella gusta de caballos. Voce gosta de cafè?: tù gustas de Cafè?" espero que te sirva el consejo :) ... ... .. recuerda que gosto es usado para referirte a ti, y gosta para referirte a cualquier otra persona, animales y objetos

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KauanGomes

Não sei

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anaisfb

Ya pero nunca dire eso

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/santigonza89

Jaja dilo sí..jaja

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juancabts

Escribí yo gusto de mujeres y salio mal

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/saragomgon

Como se diría ``yo les gusto a las mujeres?´´. GRACIAS

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

as mulheres gostam de mim

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

La traducción exacta exacta no se da muy facil, y se entiende en brasil de otra forma, pero para decir eso puede decir *"as mulheres gostam de mim"

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AdriannPC

A mi me gustan me la acepto, pero creo que es debido a la repetición #mi me# que es común en algunas regiones de hablas hispana

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KauanGomes

Entendi

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thaiscircus

A veces me da como que me he equivocado pero no es asi,

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ManaPerez

Es me gustan las mujeres

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aronaldrirm

Gosto y de, significan lo mismo al verificar el cursor..cual es la diferencia?

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IsraelCarbonero

Deberia explicar antes el orden estructural de los componentes de una frase para poder un significado adecuado. gracias

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/amdomingu

Eu gosto de homems

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RicoMacPato

Alex, tranquilo, tu mensaje es claro, al buen entendedor pocas palabras.

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/andres910429

me fui al muy literal que pena pero asi es que se aprende

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/orianamicol

Puse me gustan las mujeres y me lo tomó bien ...

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/corabrisson

mi respuesta ha sido Yo gusto de mujeres , es correcta

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/corabrisson

la traducciòn para mi puede ser opcional yo gusto de mujeres
me gustan las mujeres

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/carchug

Para que sea yo gusto de las mujeres tendria que ser eu gosto das mulheres

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/zserjo

De las mujeres en portugues es das mulheres y no de mulheres

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Morugans

Por cierto, en el español colonial se usaba "Yo gusto de ti." La expresión es correcta pero obsoleta en la era moderna. No traduzcan literal o si no siempre van a pensar que esta incorrecto, aférrense a la gramática Portuguesa, no la comparen con la del español.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kerendra

Creo que otra traducción posible es "Me agradan las mujeres". En español las personas, animales o cosas pueden gustarnos o agradarnos, pero creo que se presta a confusión traducir "gostar de" como "gusta..."; para ejemplo, los comentarios hablando de que "les gustan las chicas o chicos de X lugar", como que lo toman en el sentido de flirteo o enamoramiento, cuando nada que ver... Es como Alex Sambora escribió, se parece al "like" del inglés o, si prefieren al "aimer" del francés..

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ICesarI

La traducción de "Me gustan las mujeres" es "Me atraen las mujeres". Aunque sí, conozco ciertas personas que sólo dicen "me gusta tal persona" cuando quieren algo con esa persona, pero la palabra como tal se refiere es a la atracción.

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kerendra

Como el portugués tiene muchos falsos amigos con el español, creo que lo mejor es entender la lengua desde su propio contexto y, en mi experiencia, es mejor confiar en un buen diccionario de la lengua que se está aprendiendo, más que en uno bilingüe. Así que aquí dejo la definición del verbo "gostar" según "O dicionário da lingua portuguesa Aurélio 6ª edicåo": 1. Achar bom o gosto, o sabor [definición v. "achar": encontrar... (entre muchas otras)]. 2. Sentir prazer [definición v. "prazer": causar satisfaçåo; agradar | sentimiento de alegría]. 3. Ter afeicåo, amizade. 4. Julgar bom; aprovar. 5. Ter por hábito; costumar. 6. Estimar-se mutuamente [definición v. "estimar": apreciar; prezar-se] ¡Ah! Una disculpa por las aes a la nórdica, tengo problemas para ponerles la tilde. ^_^

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/10Lore_Ney

Yo puse YO GUSTO DE MUJERES y me quito un ♥ y me dijo que era YO GUSTO DE LAS MUJERES!

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/10Lore_Ney

Que confuso È = es,eres E=y

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CARLOShr12

y cuando es gosto o gosta

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/foppiani

No sería. Eu gosto as mulheres?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Yo pienso q debería decir: Eu gosto as mulheres. Vdd?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kucki17

Sii

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Samiperri0725

Si ami también

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mariahache

do o das?

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/asds5643

Como se cuando es gosta o gosta?

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FrankAguirre1

ESTOY DE ACUERDO CON LO QUE DICE ALEX , NO DEBEMOS ANDAR TRADUCIENDO TODO PORQUE CADA IDIOMA ES ORIGINAL; SI ANDAMOS TRADUCIENDO CADA PALABRA ESTAMOS HACIENDO UNA COPIA DEL LENGUAJE Y EL PORTUGUÉS NO ES COPIA NI DEL ESPAÑOL NI DE NINGÚN OTRO IDIOMA.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/melikitty12

Yo la tenia bien solo puse "gosta" que tiene nosotros no somos profecionales

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KauanGomes

Esta falando eu gosto de mulheres e em espanhol me guesto de mujeres

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/santigonza89

Eu gosto de mulheres colombianas ;-)

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sorely

la hice correcta y me dice que esta mal .......

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabo260702

deberia ser eu gosto as mulheres

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/julioholguin

solo por una simple s

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nanaisparis20

Si

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/1A.anderson

Solo por una n

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarolinaEl19

ES LO MISMO!!!!!!!!!

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/YanerEduar

Como decimos en Costa Rica, diay si! Me equivoqué.

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/corabrisson

creo que mi respuesta es correcta tambièn

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thebryk

en femenil se usa boa y en masculino es bom

September 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PauletLope

Los escribo bien y dice que esta mal

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

Sin acritud, pero este es el comentario más inútil posible. Primero, que si hay algo mal, hay que informar de ello, en lugar de quejarse en los comentarios. Y segundo, que si no explicas tu caso, venir a decir simplemente 'los escribo bien y dice que está mal' no sirve de nada.

Un saludo.

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mysolis

Yo gusto de las mujeres> No tiene sentido en castellano. Yo gusto a las mujeres o me gustan las mujeres. Esto si. (Tienen que modificar este ejercicio).

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/danielespinoza12

deberia ser el otro

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FuentesJuliana

No creo que esta oracion esta mal escrita...

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

se dice:" no creo que esta oración ESTÉ mal escrita"..... jajajja era un chiste o que? PD: al menos asi decimos en Argentina

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/choco58118

El programa está mal

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

Explica por qué, según tú. Porque no hay nada mal en esta frase.

November 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kucki17

Eu gosto de homems boms <3

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FabiolaSal356238

Soy de venezuela, y me gusta es muy diferente a yo gusto.

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SantiagoCh557356

No se ENTIENDE! pedazo de bom homen

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rocko10

MEJOR TRADUCCION

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CristianPi916299

Esta mal por que me falto el articulo Las en Yo gusto de mujeres, entoces la oracion deberia se eu gosto de AS mulheres

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

Dejad de decir que está mal, en serio. No está mal. Sois unos cuadriculados. En inglés sería "I like women", sin el artículo también. Cada idioma se forma de una manera. En español se pone el artículo, en portugués no. Aprender un idioma no consiste en traducir palabra por palabra como si fuéramos robots. Un poquito de sentido común.

Y, si algo no lo sabes, pregunta e infórmate antes de acusar a Duolingo.

Ya vale de decir "está mal", que sois unos pesados. Y encima nunca tenéis razón.

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FrankAguirre1

Coje cristian x cuadriculado!

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlexiGross

Ytoorutroo y ighfyoooog8ursdsydtyurf u ruf u gjvV u TLhY odyfuh

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/estuardoss

A quién no le gustan las colombianas, alguna por aca

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

¿Esto va en serio? Por el amor de Dios...

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FrankAguirre1

X ESO ESKE LOS ALIENS NO NOS HABLAN!

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maruriverplate

Yo gusto de mujeres esta perfecto es una ❤❤❤❤❤❤ este programa

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

"Yo gusto de mujeres VARIAS" diria, aqui al menos, en argentina, haria falta para que se entienda.

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lastchaosa

Im gay

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cordovacristina

ESTOY DE ACUERDO SI ESTAMOS INTERESADOS N APRENDER HAY QUE ADOPTAR LAS REGLAS GRAMATICALES DEL IDIOMA EN CUESTION Y YA XQ ENRREDARSE NO VA A CAMBIAR. MUY CLARA LA EXPLICACION DE SIXGOMES Y DE ALEXSAMBORA. GRACIAS. ENTONES EU GOSTO DE. . . . . O EL, ELA GOSTA DE. . . . Y VENGA PROXIMO NIVEL.

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

no se la agarren con el che, si es re normal que pongan chistes x aca, o comentarios fuera de lugar. hace bien reirse un poco, yo le doy -(-1)=+1 jajajjaj

November 27, 2014
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.