"Eugostodemulheres."

Traducción:A mí me gustan las mujeres.

Hace 4 años

106 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/AlexSambora

Dejad de traducir literalmente, en serio. Aprender un idioma no consiste en eso. Y, sin ánimo de ofender, sois muy molestos, llenando el muro de comentarios de quejas sin fundamento.

"Eu gosto de mulheres" en español se dice "me gustan las mujeres" y en inglés "I like women". Cada idioma tiene su estructura.

En portugués, el sujeto es "eu" (equivalente a yo), después del verbo utilizan la preposición "de" y el sustantivo "mulheres" no lleva ningún determinante delante.

En español, sin embargo, el sujeto es "las mujeres", después del verbo no ponemos ninguna preposición y "mujeres" necesita el artículo "las" delante en este caso.

En inglés, el sujeto es "I" (como en portugués, pero no como en español), y no utilizan ni preposición detrás del verbo ni artículo delante de "women".

He puesto estos ejemplos para que entendáis que cada idioma se construye de una manera distinta. Traducir literal no funciona. Aprender un idioma no consiste en memorizar las traducciones de cada palabra y escupirlas en el mismo orden sin pensar, sino en aprender cómo se construyen las frases; cómo se utilizan los verbos, las preposiciones, los determinantes y demás; y entender que pueden diferir en la forma en que lo utilizamos en nuestro idioma. Y no por ello va a estar mal.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anadelfin

A mi me ha servido de mucha ayuda 1.000 gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eliahrichards

Punto. Has dado clase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/snap1228
snap1228
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4

mucha gente no entiende eso ! buena explicacion

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dcarolinabr

Gracias por tu tiempo y respuesta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/florencia1524

traducción literal: eu (yo) gosto (gusto) de mulheres (de mujeres). Sino tendría que ser me gostam as mulheres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/el.pelon.9

Creo que tu estas mal. Eu gosto es Me gustan

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luisgar
Luisgar
  • 13
  • 9
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

lo mismo pienso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SixGomez

No, ella esta bien, en portugues solo se usa "eu gosto" pero en español es posible usar las dos traducciones : Eu gosto = yo gusto, me gusta. las dos son totalmente validas, aunque aqui no la toman como respuesta valida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pablos
Pablos
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2

Hola, yo soy de España y aquí "yo gusto / me gusta" son dos cosas distintas. Al decir "yo gusto" dices "que gustas" y no "que te guste". No son expresiones equivalentes.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ICesarI

La única diferencia es en la manera que se hace referencia a lo que gusta. "Gusto de" es muy poco usual, es más literario en lo que a mi respecta, como "Gusto de la buena música".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1341

Creo que estas equivocado: "Yo gusto de mujeres" =",me gustan las mujeres" El otro caso seria " Yo "LE" gusto a las mujeres". O quiza haya que consultarlo con la RAE.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pedro_a03
Pedro_a03
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 3
  • 14

Totalmente de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anadelfin

Yo soy de galicia, en españa y aqui se habla gallego y español y en ninguno de los dos idiomas (y eso que el gallego se parece alportugues) sepuede decir yo gusto ,bueno por poder se puede decir pero esta mal dicho . Solo se puede decir me gustan o yo le gusto a en gallego: gustanme ou gustolle.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Heroselohim

En Argentina es igual. No son equivalentes. En que pais se las toma como iguales?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lectoraanonima

Si!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juannoo

Pero la traducción no debe ser literal, hay que traducir la frase completa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rackcel

Lo mismo pienso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/10Lore_Ney

Ke rabia lo puse como tu y me dijo ke estaba mal ke era yo gusto de LAS mujeres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/naiesk

Totalmente de acuerdo contigo amigo me paso lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JorgeArman804956

Suena raro "YO GUSTO DE MUJERES" sin embargo la aceptó, la traducción más acertada sería "ME GUSTAN LAS MUJERES"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matias.mer2

En muchos casos hay q adaptar la oración al español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SeanqRojas

Asi me parece bn la traduccion me gustan las mujeres colombianas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/renzovargas

"me gustan las mujeres", seria la traducción más acertada

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SandraGast

Se usa "gosto de" para decir me gusta... Es una expresión idiomática aqui no se aplica la traducción literal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eddie-Alexinsky

Traducción: me gustan las mujeres.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nozmurage

éste ejemplo es perfecto para todos aquellos que quieren traducir literalmente "yo gusto de las piñas" "ella gusta de la cerveza" deben interpretar la frase y darle sentido en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarcosDiaz14

Perfecto una manera facil de entender

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rexoso

yo gusto de mujeres o bien me gustan las mujeres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/martia23

"Yo gusto de mujeres" como respuesta correcta optativa me parece un error porque coloquialmente cuando pretendemos referirnos a términos que representan grupos (ej. mujeres, hombres, animales, computadores, etc...) siempre se agrega el artículo en plural sino suena muy mal, parece una traducción automática de google...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FernandoCa354247

Estamos pensando todavia en español, y esto es portugues.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/a1dany
a1dany
  • 12
  • 10
  • 7

Que molesto es ver comentarios tan cerrados "deberia ser asi", 'esta mal porque en español no es así", "deberian corregir porque asi se escucha mejor'. Por favor, estamos aprendiendo PORTUGUÉS y el idioma es así.. No lo van a cambiar porque a mi me parece ilógico. Usemos este espacio para ayudarnos mutuamente!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andreamunoz91

Cual es la diferencia entte gosto y gosta?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SixGomez

La diferencia esta que Gosto es usado para cuando te refieres a ti misma "Eu gosto de comer abacaxi: Yo gusto de comer piña" mientras que Gosta casi siempre se refiere a otra persona, segunda y tercera persona por ejemplo "ela gosta de cavalos: ella gusta de caballos. Voce gosta de cafè?: tù gustas de Cafè?" espero que te sirva el consejo :) ... ... .. recuerda que gosto es usado para referirte a ti, y gosta para referirte a cualquier otra persona, animales y objetos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KauanGomes

Não sei

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anaisfb

Ya pero nunca dire eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/santigonza89

Jaja dilo sí..jaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AdriannPC

A mi me gustan me la acepto, pero creo que es debido a la repetición #mi me# que es común en algunas regiones de hablas hispana

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KauanGomes

Entendi

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juancabts

Escribí yo gusto de mujeres y salio mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/saragomgon

Como se diría ``yo les gusto a las mujeres?´´. GRACIAS

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SixGomez

as mulheres gostam de mim

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SixGomez

La traducción exacta exacta no se da muy facil, y se entiende en brasil de otra forma, pero para decir eso puede decir *"as mulheres gostam de mim"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/thaiscircus

A veces me da como que me he equivocado pero no es asi,

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ManaPerez

Es me gustan las mujeres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aronaldrirm

Gosto y de, significan lo mismo al verificar el cursor..cual es la diferencia?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IsraelCarbonero

Deberia explicar antes el orden estructural de los componentes de una frase para poder un significado adecuado. gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/amdomingu

Eu gosto de homems

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RicoMacPato

Alex, tranquilo, tu mensaje es claro, al buen entendedor pocas palabras.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andres910429

me fui al muy literal que pena pero asi es que se aprende

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/corabrisson

mi respuesta ha sido Yo gusto de mujeres , es correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/corabrisson

la traducciòn para mi puede ser opcional yo gusto de mujeres
me gustan las mujeres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/10Lore_Ney

Yo puse YO GUSTO DE MUJERES y me quito un ♥ y me dijo que era YO GUSTO DE LAS MUJERES!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/10Lore_Ney

Que confuso È = es,eres E=y

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/orianamicol

Puse me gustan las mujeres y me lo tomó bien ...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CARLOShr12

y cuando es gosto o gosta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carchug

Para que sea yo gusto de las mujeres tendria que ser eu gosto das mulheres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/zserjo

De las mujeres en portugues es das mulheres y no de mulheres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morugans
Morugans
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4

Por cierto, en el español colonial se usaba "Yo gusto de ti." La expresión es correcta pero obsoleta en la era moderna. No traduzcan literal o si no siempre van a pensar que esta incorrecto, aférrense a la gramática Portuguesa, no la comparen con la del español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Samiperri0725

Si ami también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kerendra
Kerendra
  • 11
  • 11
  • 4
  • 4

Creo que otra traducción posible es "Me agradan las mujeres". En español las personas, animales o cosas pueden gustarnos o agradarnos, pero creo que se presta a confusión traducir "gostar de" como "gusta..."; para ejemplo, los comentarios hablando de que "les gustan las chicas o chicos de X lugar", como que lo toman en el sentido de flirteo o enamoramiento, cuando nada que ver... Es como Alex Sambora escribió, se parece al "like" del inglés o, si prefieren al "aimer" del francés..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ICesarI

La traducción de "Me gustan las mujeres" es "Me atraen las mujeres". Aunque sí, conozco ciertas personas que sólo dicen "me gusta tal persona" cuando quieren algo con esa persona, pero la palabra como tal se refiere es a la atracción.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kerendra
Kerendra
  • 11
  • 11
  • 4
  • 4

Como el portugués tiene muchos falsos amigos con el español, creo que lo mejor es entender la lengua desde su propio contexto y, en mi experiencia, es mejor confiar en un buen diccionario de la lengua que se está aprendiendo, más que en uno bilingüe. Así que aquí dejo la definición del verbo "gostar" según "O dicionário da lingua portuguesa Aurélio 6ª edicåo": 1. Achar bom o gosto, o sabor [definición v. "achar": encontrar... (entre muchas otras)]. 2. Sentir prazer [definición v. "prazer": causar satisfaçåo; agradar | sentimiento de alegría]. 3. Ter afeicåo, amizade. 4. Julgar bom; aprovar. 5. Ter por hábito; costumar. 6. Estimar-se mutuamente [definición v. "estimar": apreciar; prezar-se] ¡Ah! Una disculpa por las aes a la nórdica, tengo problemas para ponerles la tilde. ^_^

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mariahache

do o das?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/melikitty12

Yo la tenia bien solo puse "gosta" que tiene nosotros no somos profecionales

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KauanGomes

Esta falando eu gosto de mulheres e em espanhol me guesto de mujeres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/santigonza89

Eu gosto de mulheres colombianas ;-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sorely

la hice correcta y me dice que esta mal .......

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gabo260702

deberia ser eu gosto as mulheres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/julioholguin

solo por una simple s

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nanaisparis20

Si

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/1A.anderson

Solo por una n

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEl19

ES LO MISMO!!!!!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/YanerEduar

Como decimos en Costa Rica, diay si! Me equivoqué.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/corabrisson

creo que mi respuesta es correcta tambièn

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/thebryk

en femenil se usa boa y en masculino es bom

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 777

No sería. Eu gosto as mulheres?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 777

Yo pienso q debería decir: Eu gosto as mulheres. Vdd?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kucki17

Sii

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PauletLope

Los escribo bien y dice que esta mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexSambora

Sin acritud, pero este es el comentario más inútil posible. Primero, que si hay algo mal, hay que informar de ello, en lugar de quejarse en los comentarios. Y segundo, que si no explicas tu caso, venir a decir simplemente 'los escribo bien y dice que está mal' no sirve de nada.

Un saludo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mysolis

Yo gusto de las mujeres> No tiene sentido en castellano. Yo gusto a las mujeres o me gustan las mujeres. Esto si. (Tienen que modificar este ejercicio).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/asds5643
asds5643
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 2

Como se cuando es gosta o gosta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/danielespinoza12

deberia ser el otro

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FrankAguirre1

ESTOY DE ACUERDO CON LO QUE DICE ALEX , NO DEBEMOS ANDAR TRADUCIENDO TODO PORQUE CADA IDIOMA ES ORIGINAL; SI ANDAMOS TRADUCIENDO CADA PALABRA ESTAMOS HACIENDO UNA COPIA DEL LENGUAJE Y EL PORTUGUÉS NO ES COPIA NI DEL ESPAÑOL NI DE NINGÚN OTRO IDIOMA.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/choco58118

El programa está mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexSambora

Explica por qué, según tú. Porque no hay nada mal en esta frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kucki17

Eu gosto de homems boms <3

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SantiagoCh557356

No se ENTIENDE! pedazo de bom homen

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FuentesJuliana

No creo que esta oracion esta mal escrita...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

se dice:" no creo que esta oración ESTÉ mal escrita"..... jajajja era un chiste o que? PD: al menos asi decimos en Argentina

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rocko10

MEJOR TRADUCCION

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CristianPi916299

Esta mal por que me falto el articulo Las en Yo gusto de mujeres, entoces la oracion deberia se eu gosto de AS mulheres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexSambora

Dejad de decir que está mal, en serio. No está mal. Sois unos cuadriculados. En inglés sería "I like women", sin el artículo también. Cada idioma se forma de una manera. En español se pone el artículo, en portugués no. Aprender un idioma no consiste en traducir palabra por palabra como si fuéramos robots. Un poquito de sentido común.

Y, si algo no lo sabes, pregunta e infórmate antes de acusar a Duolingo.

Ya vale de decir "está mal", que sois unos pesados. Y encima nunca tenéis razón.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankAguirre1

Coje cristian x cuadriculado!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FabiolaSal356238

Soy de venezuela, y me gusta es muy diferente a yo gusto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlexiGross

Ytoorutroo y ighfyoooog8ursdsydtyurf u ruf u gjvV u TLhY odyfuh

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estuardoss

A quién no le gustan las colombianas, alguna por aca

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexSambora

¿Esto va en serio? Por el amor de Dios...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankAguirre1

X ESO ESKE LOS ALIENS NO NOS HABLAN!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maruriverplate

Yo gusto de mujeres esta perfecto es una ❤❤❤❤❤❤ este programa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

"Yo gusto de mujeres VARIAS" diria, aqui al menos, en argentina, haria falta para que se entienda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lastchaosa

Im gay

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cordovacristina

ESTOY DE ACUERDO SI ESTAMOS INTERESADOS N APRENDER HAY QUE ADOPTAR LAS REGLAS GRAMATICALES DEL IDIOMA EN CUESTION Y YA XQ ENRREDARSE NO VA A CAMBIAR. MUY CLARA LA EXPLICACION DE SIXGOMES Y DE ALEXSAMBORA. GRACIAS. ENTONES EU GOSTO DE. . . . . O EL, ELA GOSTA DE. . . . Y VENGA PROXIMO NIVEL.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

no se la agarren con el che, si es re normal que pongan chistes x aca, o comentarios fuera de lugar. hace bien reirse un poco, yo le doy -(-1)=+1 jajajjaj

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.