1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Usarono tuo fratello come es…

"Usarono tuo fratello come esempio."

Traduction :Ils prirent ton frère comme exemple.

December 18, 2016

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zwanzinette

Une tournure française plus élégante existe, et pourrait donc être acceptée par Duolingo: "ils prirent ton frère EN exemple". Merci d'enrichir les possibilités.


https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

Ca ne veut pas dire la même chose! S'ils le prennent en exemple ils font comme lui! Ici ils s'en servent comme exemple pour que d'autres le prennent en exemple.


https://www.duolingo.com/profile/blacroda

ma traduction "ils se servirent de ton frère comme exemple " est strictement synonyme ! et devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/Jackymalo

Pourquoi la traduction française avec le passé composé est-elle acceptée dans certaines phrases et pas dans d'autres ?


https://www.duolingo.com/profile/Checkben

Je me pose la même question.


https://www.duolingo.com/profile/Andre49400

On est dans l'étude du passé composé ; alors pourquoi le refuser ici (ils ont utilisé...) alors q'il est accepté pour d'autres phrases ???


https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 1110

Remarque : "Prendre comme exemple" doit être considérée comme une expression idiomatique, dont la traduction ne doit pas être un mot à mot, mais l'expression idiomatique italienne correspondante, et vice versa . Comme le fait remarquer Xianissimo, "Prendre en exemple" a un sens un peu différent, puisque le locuteur est censé s'appliquer à lui même l'exemple ; "Utiliser comme exemple" est grammaticalement correct, mais introduit une nuance de manipulation de l'exemple. C'est tout l'enjeu de cet exercice, puisqu'il semble que l'expression idiomatique italienne "Usare come esempio" n'a pas cette nuance de manipulation.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueM762586

je trouve ma traduction similaire


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Pour suivre le raisonnement de Xianissimo , en italien ils ont "utilisé " le frère comme exemple , et en français il l'ont " pris " comme exemple . Alors , ça donne beaucoup de possibilités .


https://www.duolingo.com/profile/gigibau81

En exemple me semble tout à fait correct


https://www.duolingo.com/profile/evaluna22

Ils prirent ton frère en exemple . Ca marche aussi , non ?


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

et aussi "Ils prirent ton frère POUR exemple"...


https://www.duolingo.com/profile/w9Ifd7Oz

"ils prirent ton frère en exemple" pourquoi cette traduction tout à fait correcte n'est -elle pas acceptée

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.