"The lion drinks water."
Translation:Il leone beve l'acqua.
They are not being consistent with acqua and l'acqua in sentences. I'm still confused. So I can say acqua and l'acqua when I just want to say water, without "the"?
Yes you can, specially when the noun cannot be counted. It is both ok Bevo acqua and Bebo l'acqua because water cannot be counted. With countable nouns like apple (mela) it is better to use the article for singular: Mangio la mela or mangio una mela.
In italian you can't say la acqua, because there there are two vocals (lA and Acqua)
«l'» is both feminine and masculine, when the following noun starts with a vowel
The ' does not work for male/female. It' s always used for a vocal like a e I o u at the beginning of a word. Ma l'acqua is feminine I guess
Hello Sarah Marie! I love your profile pic. I am a big fan of Caskett.
Quando si dice l'acqua e quando si dice dell'acqua? Mi sembra che si può dire ambidue in questo caso....
Do we use the l' in front of acqua even if it's just "water" in a general sense, as opposed to "THE water" in a mores specific sense?
Yes! Italian (and French) requires articles nearly everywhere, especially for common nouns, which is not the case for Portuguese and Spanish. I believe I would actually use «Il leone beve dell'acqua.» here.
«lo» is used for masculine nouns that start with «s» + another consonant («lo schermo, lo spuntino, lo scudo, lo sviluppo, etc.»), «p» + another consonant («lo psicologo, lo pneumatico, etc.») and «z» («lo zio, lo zaino», etc.). «il» is used for all other masculine nouns that start with a consonant.
I'm a little confused. "Tigre" is feminine but "leone" is masculine though the both end in 'e'. It is generally the end of the word which suggests the word gender, yes?
Nouns that end in «e» can be either gender. These can be tricky. The rules for nouns that end in «e» are as follows: if it ends in «one», the noun is masculine; if it ends in «ione», the noun is feminine.
When i did feminine, it said that it was masculine. But when i did masculine, it said it was feminine? There is a problem
"Il leone beve birra attraverso una cannuccia" should also be accepted; it's only natural.