1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Das Bier ist für die Landwir…

"Das Bier ist für die Landwirte."

Übersetzung:La cerveza es para los campesinos.

December 18, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Georg436354

Ich dachte granjero bedeutet Landwirt und campesino eher jemand der auf dem Land/Feld arbeitet, aber nicht zwingend Bauer sein muss...


https://www.duolingo.com/profile/JuLe115615

"para los granjeros" wird als richtig anerkannt! Jan.2021


https://www.duolingo.com/profile/Beami3
  • 1507

Wär hier "por los campesinos" nicht auch richtig?


https://www.duolingo.com/profile/fridelain

Ist "bei die Landwirte" oder "Wegen die Landwirte" Ihnen recht? Nein, es ist ein anderes Wort.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das würde bedeuten, dass die Landwirte es nur vorübergehend bekommen - ganz so geizig sollte man nicht sein. Sie erhalten es ganz einfach und das ist dann etwas ganz Bestimmtes, und wenn sie es bekommen haben, auch nicht wieder rückgängig zu machen.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas50510

Und wenn man so geizig ist? Ich denke nicht das está grundsätzlich falsch ist


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Hier wird aber kein Zustand des Biers beschrieben, sondern es wird der Eigenschaftskategorie "bestimmt für die Landwirte" zugewiesen und das macht man mit "ser" und nicht mit "estar".


https://www.duolingo.com/profile/manfred854727

Das hat hugo chavez übersetzt


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wie kommst du darauf? Es kann sich auch um eine ganz normale Bierbestellung von Landwirten bei einer Brauerei handeln. Dann sagt der Dispatcher: "Das/dieses Bier ist für die Landwirte".

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.