"vițel"

Translation:calf

December 18, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

French veau, Italian vitello, Romanian vițel, all from Latin vitellus.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/alfredo-martin

Yeah, and surprinsigly, Spanish dismisses this Latin root and uses two words: The first one, ternero from the other Latin word tener ("tender", "soft", "delicate" and ultimately, "young") and the second one, becerro, most possibly from Basque origin (ibicirru?).

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

You are right. If vitellus had been preserved in Spanish, it would have been vidillo or vedillo.

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/DaniLaiesk

That constructed word (not actual Spanish), vedillo, makes me think of Catalan vedella, which means calf. Interesting :).

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/nahuatl1939

Portuguese VITELA but only for the meat. The animal is BEZERRO/A

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/falloutshower

Is it appropriate to call "veal", the meat of the calf, as "vițel"?

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/ID-007
  • 1313

veal = ”carne de vițel;” beef = ”carne de vită;” HTH.

December 31, 2016

https://www.duolingo.com/diaac

Yes, or "carne de viţel" as ID-07 said. "Viţel" also works alone and one can tell by the context if you are referring to the meat rather than the animal. Depends on how specific you want to be.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/SebastienBaill

I was wondering the same thing, does anybody know?

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/KrllBarnab

Is this the same with "bou"?

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/Andrei926539

No, it's not. Bou is a castrated bull. Vițel is, well, a calf.

February 21, 2019
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.