why can't you say "finche ora"
Why not "Fino adesso"?
my Spanish always surfaces!
en este nivel mi ingles empieza a fallar tambien :(
Probablamente es muy deficil apprender una lungu nueva usando una otra lingua que no hablas FLUENTLY I can empathize!!! (Scusi- ma non parlo bene ESPANOL :)
I think it's worse when you're taking the test in your second language, get it wrong, and realize that it's similar to your native language. Happens a lot to bilinguals that focus on one of the two languages at a given time. x_x;
Not "Fino all'ora"?
Is "Prima di ora" correct too?
You can also say "Finora", right? That's what I learned from someone, but Duolingo says it's wrong... Or is there a difference?
When do you use fin and when do you use fino?
I thought using "a" or "ad" was simply preference. I got it wrong because I used "a" :(
no, when there is a vowel at the beginning of the next word, you add the "d", otherwise it's hard to string together in speech. Many languages do this, including English ("a boy" but "an apple").
Does someone know the difference between "fino a" and "finché"?