As a native UK English speaker, I have literally never heard the term "billfold". In UK English, it would be a wallet if carried by a man, or a purse if carried by a woman (probably with more feminine styling). A portfolio is something an artist would use to carry drawings or photographs, and a briefcase would be used to carry documents, usually for business purposes.
I wrote "portfolio", which was a guess and accepted as a correct answer. But now, seeing that the preferred translation is "wallet", I'm curious. Here in the States, "portfolio" could be an old-fashioned way of saying "briefcase". But it doesn't mean wallet. Help from other native English speakers?
I see that we have "portfolio" as correct but I agree with you and have checked both Eng. dictionaries and GrEn dictionaries which also show it as a briefcase so we'll have to remove it as a correct translation for "wallet". Thank you for the notification.
We now have as translations for "πορτοφόλι" wallet, billfold and purse.
Now, this is a first. We have this in the incubator very clearly as The Wallet and why the bot should decide that it wanted it without a space we don't know. Your help would be appreciated with some more information: where did you have this? on the Web or the Android. What kind of exercise was it? This seems to be some kind of bug or glitch and we want to correct it.