"Ilmotivelesenfants."

Traducción:Él motiva a los niños.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/Sergio.A.G.O

por que en oraciones cuando coloco "a los/las" me aparece malo y en otras es correcto usar el "a"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

Si es complemento indirecto, en español, siempre requiere "a".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cartiermoto

Como asi?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulietaOrtega
JulietaOrtega
  • 18
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

El español requiere de la preposición "a" cuando lo que sigue es "+ humano/animado". Por ejemplo, con el verbo comer decimos: "voy a comer una pizza" no "voy a comer A una pizza", esto es así porque "pizza" es "- animado"; en cambio, decimos: "voy a comerme A mi novio a besos" y no "voy a comer mi novio a besos" porque "novio" es "+ humano/animado".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrea4chi

por que no se acepta chicos en vez de niños?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kyleheise
kyleheise
  • 14
  • 11
  • 5
  • 4

porque no vale: el anima a los ninos?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jotarela

¿motiver= incentivar?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SimonSebastian

es correcto decir motiva los niños

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/loladt69

No, no es correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carlosaprende17

solo por un "a" EN SERIOOOOO............

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/LuisFernan947703

No es parejo el criterio...

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/nora862671

tampoco es necesario poner siempre "a"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Sylhilden

El motiva los niños es lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulietaOrtega
JulietaOrtega
  • 18
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

No es correcto, en español la preposición "a", en este caso, es obligatoria.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elkehk
elkehk
  • 11
  • 9
  • 7

no me acepta "anima a los niños", que es más frecuente en castellano

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/elisa913434

No se podria utilizar solo "Motiva a los niños" ??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lufloidio
lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 1303

¿Quién motiva a los niños?- usted, él o ella

Usted motiva a los niños

él motiva a los niños (la frase de duo)

Ella motiva a los niños.

Con la tercera persona o la segunda persona formal, con excepción de una situación muy especifica no es conveniente omitir el pronombre, quedaria la frase ambigua.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OmarCarvaj15

En Colombia hasta donde conozco motiva los niños = motiva a los niños. Si alguien me puede explicar la diferencia gramatical

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Angel251882

A los niños no se les motiva, se les anima.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/fernando.m132

Debería ser "Il motive aux (à+les) enfants"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, en francés es motiver quelqu'un, no es "motiver à quelqu'un".
Cfr. https://www.duolingo.com/comment/1605771$comment_id=2055231

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/julesrif
julesrif
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 2

A pesar de que no lleve "aux", en español decir "motiva a los niños" y "motiva los niños" no tiene diferencia. Aplicable a "Carga a los niños" y "Carga los niños", o cualquier otro verbo al principio. De español a francés no digo que este mal, de francés a español creo que no es la única respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/VladoMarti1

No me acepto "el motiva a los chicos"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yo241003

Yo lo te is bien y me lo pudo mal

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.