1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Je n'ai pas le temps de vous…

"Je n'ai pas le temps de vous rencontrer."

Перевод:У меня нет времени с вами встретиться.

December 19, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

Да, разве "встречаться" будет некорректным переводом?


https://www.duolingo.com/profile/OlgaRomano808289

А теперь с порядком слов проблем нет, но теперь компьютер посчитал слово "встречаться" ошибкой и настаивает на слове "встретиться" как на единственно правильном. А почему? По-прежнему очень хотелось бы разъяснений!.. Стоит ли считать, что слово rencontrer соответствует только "единоразовой" , а не повторяемым, "многоразовым" встречам?


https://www.duolingo.com/profile/OlgaRomano808289

Я так же удивлена, что более правильный порядок слов "У меня нет времени встретиться с вами" был засчитан за ошибку. А можно ли получить объяснение, почему так?


https://www.duolingo.com/profile/vmar33

"U menya net vremeni s vami vstrechat'sya " - ne prinyato. Pochemu?


https://www.duolingo.com/profile/aCYB12

"У меня нет времени с вами встречаться" звучит по-русски, то есть, грамотно. Он должен быть добавлен в опции. Вариант "У меня нет времени с вами встретиться" - по-русски неграмотно!


https://www.duolingo.com/profile/aCYB12

Тут еще смешно то, что простую опечатку на русском языке программа принимает за ошибку, в то время как незнание правильного написания французских слов считается опечаткой и не карается красным цветом и крестом.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.