That the text does not miss any parts (if we are talking about a reconstructed or a discovered ancient text for example)
Ah, I see; people will certainly refer to the 'full text' (as opposed to an abridged or incomplete text, for example), but I've never heard anyone say 'the text is full'. 'The text is complete' would be a much more readily-apprehended translation when there is no context.
This is the full text. Could the above be an alternate translation? It fully explains the Greek thought.
It's already an accepted translation. Thank you for your comment. ^.^
(Was it not accepted for you?)