A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"They believe the children."

Fordítás:Hisznek a gyerekeknek.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Sztavrogin

És hogy lenne a "Hisznek a gyerekekben."? Köszönöm!

4 éve

https://www.duolingo.com/Takita1980

Talán "They believe in the children."?

4 éve

https://www.duolingo.com/Szasz-Benczur

"in"-nel, igen. De azt már nem tudom, hogy a "the" kell-e akkor is.

4 éve

https://www.duolingo.com/NO22emi

Szerintem a 'the' akkor kell, ha konkrét gyerekekről van szó. De ha általában a gyermekekben hisznek, akkor 'the' nélkül. (Míg a magyarban minkét esetben ott van a névelő :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Fly0001
Fly0001
  • 20
  • 15
  • 14
  • 4
  • 2

nem úgy lenne ez a mondat hogy they believe for the children?

4 éve

https://www.duolingo.com/bruati

nem! believe sy=hisz valakinek believe in sy/sg=hisz valakiben

4 éve

https://www.duolingo.com/Boabour

Megjegyzem senkinek nincs joga itt barkit is lecseszni.Ezenkivul ha az elozoeket nem olvasta, planenem.

2 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1609

He believes everything that I say. Mindent elhisz, amit mondok.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/carlosmester

De úgy is jó hogy " indöcsildren " ..asszem

3 éve

https://www.duolingo.com/VargaIstvn4

egy kérdés a the children az én olvasatomban egy gyereket takart, tehát ők hisznek a gyereknek.. ez miért nem jó?

2 éve

https://www.duolingo.com/bruati

hát csak azért nem, mert a "children" az többesszám, méghozzá a "child"-é

2 éve

https://www.duolingo.com/nemestol

Belive mar nem toleralhato ezen a szinten, Believe helyett?! Szőrös szívű rendszer!

9 hónapja

Kapcsolódó fórumok