"My friend is almost healthy again."
Translation:Mein Freund ist fast wieder gesund.
Adverbs that affect the verb generally need to come before any additional nouns or adjectives. So both 'fast' and 'wieder' affect the 'ist', hence come before the 'gesund'. I could be completely wrong, but that is what I have been doing and it is generally right.
That's what I thought, but then I saw them being separated in examples so I thought they couldn't be placed together. Looks like that isn't the case :/
Mhm, I think so. Sadly my worst area in German is adverbs. I'm not the best at knowing where to place them. However, I think I understand the ordering in this instance.
In German, if the adverb does not go before the verb, it always goes after (unless there is a pronoun after the verb... then it follows the pronoun). Since it's after and there aren't any pronouns, it immediately follows the verb. As hutcho66 said, adverbs always come before any additional nouns or adjectives, so gesund would have to go at the end.
As you can tell, I'm not the best with adjectives, but I hope this was the answer you were looking for.
P.S., part of the reason why I'm not very good with adverbs is I have yet to find a thorough explanation on them. There almost doesn't seem to be one. If I had found one, I'd be able to help more.
Hmm. Thanks. :) So my understanding is that since both fast and weider are adverbs, they follow one another immdiately after the verb and gesund comes at the end. Right?
For some reason it wouldn't let me reply to your last comment, so I'll respond on here.
I think that's how it works. Honestly, when it comes to adverbs, I probably don't know much more than you do. I'll think something is a rule, but then I'll get an exercise that contradicts it... I wish I could find something that would like explain every rule for adverbs, but I haven't found anything close yet. It's frustrating.
The central idea of the sentence is "my friend is healthy".
Mein Freund ist gesund.
"Almost" and "again" modify this idea. My friend is (almost, again) healthy.
Mein freund ist fast wieder gesund.
You can almost - almost - treat it like a separable verb, gesundsein.
kaum = barely/hardly/scarcely
fast = almost/nearly
it is my understanding that both fast and nahezu mean almost, nearly. Is there any difference?
Mein Freund is fast wieder gesund = my friend has almost regained his health (he was unwell, but is almost back on his feet).
Mein Freund is wieder fast gesund = my friend is, once again, approaching healthiness (he has been unwell before, and regained his strength. This is a situation in which he is once again alnost recovered.)