1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I eat the cheese with a piec…

"I eat the cheese with a piece of bread."

Çeviri:Ben peyniri bir parça ekmek ile yerim.

February 24, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mervekoglu

peynir yerim ya da peyniri yerim. anlam olarak bir farklılık olmamalı


https://www.duolingo.com/profile/tansudasli

cheese peynir the cheese peyniri

konuşmada türkçede anlam farrkemesede, gavurcada ediyor. yoksa neden a, an, the diye bişi olsun ki.


https://www.duolingo.com/profile/suleelus

peyniri bir dilim ekmekle yerim cümlesi kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/tansudasli

a slice of bread = bir dilim ekmek

doğramak, parçalamak, deşmek, ile kesmek nasıl aynı değilse, bu da öyle.


https://www.duolingo.com/profile/piralicagri

"Ben bir ekmek parçası ile peyniri yerim" çevirisi kabul edilmiyor


https://www.duolingo.com/profile/tansudasli

paçavra ile elbise arasındaki ortak özellik ikiside bi tarafını örter. fark ise biri paçavradır elbise değil


https://www.duolingo.com/profile/HilalM.

Aynı cevabı verdim kabul etmedi, sorun mu var?


[aktif olmayan kullanıcı]

    Piece dilim demek kabul etmedi !


    https://www.duolingo.com/profile/tansudasli

    otoriteyi selamlayalım.


    https://www.duolingo.com/profile/sercanunlu

    Bir ekmek parcasiyla peyniri yerim cumlesini kabul etmedi. Bir parca ekmek demeliymişim!


    https://www.duolingo.com/profile/tansudasli

    paçavra ile elbise arasındaki ortak özellik ikiside bi tarafını örter. fark ise biri paçavradır elbise değil


    https://www.duolingo.com/profile/Memoesat1

    Bu ne biçim soru

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.