"The lemon is sour."
Translation:Lămâia este acră.
Since there are two answers offered for this translation, is there some nuance in meaning between them? Or is <e / este> interchangeable, at least in this case?
Romanian speakers (as well as English speakers) like to make contractions, particularly in spoken language, so ”e” may be used a lot as a variant of ”este”. There is not really any nuance in meaning between them, ”e” is only a bit more informal. (Similarly, but in an even more informal fashion, ”eu sunt” can be contracted to ”eu îs” or simply ”eu-s”)