"Umameninabebeaágua."

Traducción:Una niña bebe el agua.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/Baldmouse

En español, "agua" tiene un género gramatical masculino, pero en portugués tiene un género gramatical femenino. La unica manera correcta de traducir el portugués "a água" al español es "el agua". (y al revés seria "el agua"--> "a água").

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andresmarulanda7

Se supone que lo estamos traduciendo al español con genero masculino (EL AGUA) y la respuesta correcta en la aplicacion es (LA AGUA)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eliihd

Si

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sofia1231D

No habia que traducirlo, agua en portugués es con tilde en la A

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eliihd

Exacto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuandaMartiinez

Si las opciones de traduccion de a son la y a, ¿porque es incorrecto decir la agua ? cuando dice "a água"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SenjuD

En portugues agua tiene un genero definido que es femenino, en español masculino asi que no puedes traducirlo del genero del otro idioma q estas traduciendo sino que tienes que adaptarte al q vas a ttaducir

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/xtruendor

Si, a se supone que es la, por qué no ponen "o água"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mayis11411141

si a significa la entonces la traduciòn es una niña bebe la agua?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cabogotas

De todas maneras en español no es importante el o la agua, deberían valerla simplemente diciendo: "Ella bebe agua"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Baldmouse

Si es importante. El articulo indica que uno esta hablando de un agua en particular. Por ejemplo, "Ella bebe el agua que estaba en la mesa".

"ella bebe agua" NO es lo mismo que "ella bebe el agua".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eliihd

Exacto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AdriannPC

según ustedes ( a = la y a) entonces por que no se acepta agua sin el árticulo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NicoholPepper

segun ustedes a es igual a la o a, pero traducido al español no es correcto decir LA AGUA...la manera correcta es EL AGUA

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AcidTopic

uma menina bebe e agua

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eliihd

Nao. Error

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daaiichuu

lo correcto sería que pongan la oración con la O(el) y no con la A(la)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PamRox

¿por que no aceptan nena como menina si es lo mismo en el castellano nena que niña

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eliihd

No

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tony_Meza

No en español nena es personas de menos de 5 años (para una bebe) y niña es para personas de mas años hasta 10 años

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MonicaBast6

Sigo sin entender , no se supone que a es la , entonces sería la agua ?? no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeanGallagher

NO ANDA EL AUDIO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CandelaNou

se supone que lo están traduciendo al ESPAÑOL

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clauliv

"La niña bebe agua" debería tomarse como correcto .

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.