Translation:Το αυτοκίνητο μου.
I believe there should actually be two accents, ie, το αυτοκίνητό μου. But Duo can't handle the additional accenting, so they're not used in the Greek course at all.
I think it's because Duo is somewhat dynamic, and it knows that αυτοκίνητο is a neuter noun, so it can be used in different sentences. But if you put the additional accent on, it could start appearing incorrectly in other sentences, ie, you might get something like το αυτοκίνητό είναι κόκκινο.
Now, that made our day. Have you ever heard a learner wish the course was longer?
We are working on correcting, to be precise gathering all the items to be corrected for when we create the new tree which we want to shine.
Thank you for all you input and keep it coming. :)
is it as above, or...as was marked correctly for me...το αυτοκήνιτο μου (note the αυτοκΉνΙτο spelling...? Thanks...to be honest, I am far more interested in learning to speak Greek, rather than write it, but am also a bit of an English spelling nerd, so like to be sure I'm right! lol PS...my version was on Travel, Practice, Translate "my car".