1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. Translations: advertisements


Translations: advertisements

I was using the "Real world practice function" and I stumbled here: http://duolingo.com/#translation/0ac5871b12920cc1ae17f7bd152949dd?index=2 . I don't think advertisements should be into the pool of articles to translate. If so, I would like to be paid. Did it happen to you as well? Do you find it fair or not?

February 16, 2013



This may read like an advert, but it's actually a blog post. The author just happens to be very fond of that juice. Anyway, I don't think there's anything wrong with translating adverts. You are in fact being paid by getting the language course for free.


I would rather prefer a clear advertisement on the right, like in Facebook, and to translate some real articles. I may sound annoying, but I find it pretty strange.


It is actually duo's business model to sell our translations and in turn provide the service for free. So, it's quite natural that we will translate some articles they can make money with. As long as there is a good balance with -say- Wikipedia articles, I have no problem with it. This keeps duo self-sustained.


I read the about page thoroughly, now I understand a bit better. I continue to have some doubts, but I understand better. I was so surprised because the site is so amazing, and that was the only spot I could find.


And more stuff. I think real articles regarding true news from normal newspapers should be translated. Who is selecting the stuff to translate?


It's not even good German. "nix weiter dazugemanscht" is just bad German.


I wonder if Duolingo people know that some contents could be perceived as ads. Maybe it's not even intentional. If I would run a site so great like this one, I wouldn't like that some contents are not perceived as helpful only. I can go on translating only other stuff, I know. Anyway, it seems this thing disturbs only me.

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.