"Si va in quella direzione."

Traduzione:You go in that direction.

4 anni fa

36 commenti


https://www.duolingo.com/MucciMucci

Si va = You go?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 14

"You" qui e un pronome impersonale, non tu/voi. È una versione meno formale di "one goes" - si va, dove "one/you" = uno impersonale.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Carlo1964

Anch'io sono perplesso : qualcuno sa?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

You in questo caso è soggetto impersonale reso in italiano con si. Ti allego questo link per approfondire. Ciao Carlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Carlo, ricapitando qui mi sono accorto di non aver allegato il link, eccolo:
http://ppbm.langedizioni.com/gram_eng2/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

io l'ho inteso come esortazione e ho tradotto con " lets go in that direction" ma non lo accetta. sono graditi pareri

4 anni fa

https://www.duolingo.com/osvaldo1946

ho interpretato allo stesso modo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/osvaldo1946

ho scritto let's go in that direction - con lo stesso risultato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/dsnluca

Anche a me piace così!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnthonyD.O

Idem

1 anno fa

https://www.duolingo.com/korrasi
korrasi
  • 25
  • 8
  • 65

Non capivo "you go" ma ho trovato la spiegazione online: You e they possono avere un significato impersonale, equivalente al pronome si. You can’t do without a computer today. – Non si può stare senza computer oggi.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/apexyz

We go in that direction me la dà corretta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGr526116

A me no. La segna come errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dgwenda

neanche a me

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nonnamarina

a me no :-(

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Elvirasant22554

A me la da errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/francodp1

Credevo che dopo il go si mettesse sempre il to.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGr526116

Si va in quella direzione significa pluralecper cui va bene we go...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Manuel123001

In questi caso quello che la rende poco chiara è che è un mezzo discorso, se fosse "how can someone reach Rome? You go in that direction...." allora forse sarebbe stato più chiaro

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/giovanni480

io l'ho tradotto con la forma progressiva...noi stiamo andando....me l'ha data errata.....we are going in that direction.....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

You in questa frase è usato come forma impersonale, la tua traduzione sbaglia pronome e tempo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stenlio

Mi va bene la spiegazione di korrasi, ma resta il fatto che in questa frase, in italiano secondo me, il "Si va" viene inteso come "Noi andiamo". "Si va in quella direzione" può essere una frase usata in un contesto concreto e non solo astrarro. L'esercizio poteva accettare anche + di una soluzione secondo me...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MRS766142

Let's go in ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PamelaDore1

Ho capito che "you" può avere significato impersonale, ma perché non darla corretta in altri modi come con "let's go" ad esempio?!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Lo usiamo un po' anche in italiano, quando qualcuno ci chiede indicazioni diciamo "vai in quella direzione, poi giri a destra" non è poi così diverso.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Manuel123001

Come ha già spiegato Zoldan, qui you è da intendersi nel senso impersonale come se fosse un del tipo: "se ti tagli col metallo arrugginito e non prendi il tetano ti va di lusso...". La stessa frase sibpotrebbe fare col "Se ci si taglia", e avrebbe lo stesso significato impersonale. Per queste frasi in inglese usano you o they

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/StefanoRai2

La traduzione proposta non è corretta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Carlo.intrevado

We?! O.o

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ester268009

ma che razza di traduzione!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/IGetU

"We go towords that direction" perché è sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoRicco3

?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ottoilpasserotto

Allibito

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Gli ottipasserotti allibiti si presentano in orizzontale ? :=] [=:

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ottoilpasserotto

Questione di correnti ascenzionali.....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maxmalda

1 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.