1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She asks a question."

"She asks a question."

Tradução:Ela faz uma pergunta.

February 16, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/augusto1984

porque asks é relacionado a fazer não entendi


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

É diferente do português mesmo, augusto1984. Em inglês se usa "I ask a question" como tradução direta de "Eu faço uma pergunta", porque eles não "fazem" perguntas, eles "perguntam perguntas" (ask questions).

Por isso, "make a question" e "do/does a question" não existem em inglês. Espero que tenha ajudado! =)


https://www.duolingo.com/profile/Wilson.alfa

Minina, tu é boa nisso hein...


https://www.duolingo.com/profile/sidfc

Eu jamais imaginaria isso. Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/umrodrigo

Sempre ela :) thank you


https://www.duolingo.com/profile/aranhams

Nossaaa que moça culta, obrigado; eles pergunta perguntas, legal.


https://www.duolingo.com/profile/LeoMax15

Obrigado por esclarecer , foi a primeira coisa que merguntei


https://www.duolingo.com/profile/Claudyamarisa

penso que a tradução está correta porque não faria sentido dizer : "ela pergunta um pergunta" seria uma redundância!!! e em português é assim que dizemos... fazer uma pergunta, não se " responde uma pergunta" , responde-se A uma pergunta ou dá-se uma resposta a uma pergunta.


https://www.duolingo.com/profile/danielqsc

Em português, "perguntar uma pergunta" é mesmo uma redundância; em inglês, não é. Veja a resposta da "vivisaurus" ao "augusto1984" ali em cima pra maiores detalhes.


https://www.duolingo.com/profile/Dani745678

Perfeito o comentário da Claudyamarisa. Só para acrescentar "responder" em inglês é "to answer / to repaly"


https://www.duolingo.com/profile/felipepemar

Poderia ser: She to do a question?


https://www.duolingo.com/profile/danielqsc

Não. Por dois motivos:

  1. O correto seria "she does" (e não "she to do"). O "to" só vem antes de um verbo para indicar o infinitivo dele. "She to do" ficaria algo como "ela fazer".
  2. Em inglês, o correto é "ask a question" que, literalmente, é "perguntar uma pergunta" (e não "make a question" ou "do a question"). Veja a resposta da "vivisaurus" ao "augusto1984" ali em cima; ela explica melhor o porquê.

https://www.duolingo.com/profile/rhora

Porque não pode ser "Ela pergunta."?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Porque não é uma tradução completa da frase original "She asks a question". =]


https://www.duolingo.com/profile/Zebraazul

Mas se a tradução nesse caso é do inglês para o português. A resposta deve estar certa em português e, em português não se pergunta uma pergunta, se faz uma pergunta. Quem traduziu literalmente e da forma errada foram eles.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio.Sella

Não entendi porque ask=faz.


https://www.duolingo.com/profile/marianavar611735

Os ingleses "perguntam perguntas"; os portugueses "põem questões" ou "colocam questões", em alternativa a "fazer perguntas".


https://www.duolingo.com/profile/betty676824

Não pode dizer simplesmente ela pergunta?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora