"I point at the girl."
Translation:Εγώ δείχνω προς το κορίτσι.
Actually, you've just shown us a very interesting omission in our explanation. The Greek "δείχνω" is more than "point" it encompasses "indicate". So, nodding in the direction fits perfectly. It also means we need to add it to the translation. Many thanks for your input and enriching the course.
Yes, the problem is that we have answers with προς I'm adding the translation Stergi3 has suggested "Δείχνω το κορίτσι." etc. Thank you.
As far as I can see it was added 3 months ago. Duolingo has still not upgraded its Duobot.
Why is "δείχνω το κορίτσι" the same? It is translated as "I show the girl", not "I point at the girl".