I said 'I saw you months after' and it was accepted. My question is that when we say 'see you later' we use 'hasta luego' so wouldn't luego be a better choice??
"luego" does not work here, since it means more like "then": "hasta luego" is "until then".
This is why native spanish speakers sharing their knowledge makes the discussion pages worth their weight in gold. Thanks.
Is "te vi" the you-form equivalent of "lo vi"?
lo vi can mean:
I saw you (formal) = lo vi (a usted)
lo vi (a usted)
I saw him = lo vi (a él)
lo vi (a él)
I saw it = lo vi
This seems like a casual English expression. Common in Spanish, also? I have returned to the Clitics section for refresher.
Yeah, it's about as common in Spanish as it is in English.
Thanks for your reply. As I am sure you understand, my asking and your answering are as valuable to my education as any of the lessons.
That reading of the machine is pretty bad