"Te vi meses después."
Translation:I saw you months later.
I said 'I saw you months after' and it was accepted. My question is that when we say 'see you later' we use 'hasta luego' so wouldn't luego be a better choice??
This is why native spanish speakers sharing their knowledge makes the discussion pages worth their weight in gold. Thanks.
This seems like a casual English expression. Common in Spanish, also? I have returned to the Clitics section for refresher.
Thanks for your reply. As I am sure you understand, my asking and your answering are as valuable to my education as any of the lessons.