Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The dog goes and eats my food."

Traduzione:Il cane va e mangia il mio cibo.

0
4 anni fa

31 commenti


https://www.duolingo.com/Elenarosamaria

la traduzione proposta dal sito è letterale e non rispecchia l'uso corrente in italiano. L'espressione "goes and eats", usata in inglese, in italiano va tradotta con il verbo andare usato come fraseologico "va a mangiare"

14
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/norminsenglish

concordo, noi diciamo così e l'inglese britannico prevede proprio questa forma per tradurre la nostra locuzione "andare a fare qualcosa"

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

...e dopo TRE ANNI non cambia nulla! Da notare che noi lo sappiamo, ma lo straniero che qui vuole imparare l'italiano, che cosa impara? E c'è qualcuno che difende DL perché è "gratis" (ma è gratis anche la pubblicità che ospita?)!

1
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Steejans1

Caro berto, lo straniero grazie a Lei può imparare invece che l'italiano come sempre adora lamentarsi anche quando un app è gratis (per la maggior parte di noi almeno). Non credo serve essere geni per capire che DL è un app per imparare vocaboli più che la grammatica inglese.... Per quelle esistono i famosi libri di grammatica... E se lei spera che qualcuno lavori gratis... Cominci lei a dare il buon esempio...

-1
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

Forse non la capisco. Comincio dal fondo: quando posso correggo, gratis ovviamente, e quindi il buon esempio io lo do. Un corso che dà per errate traduzioni giuste e per giuste traduzioni errate non è un'app che insegna vocaboli: è un'applicazione che insegna una grammatica da "fishmonger". Come dice lei, non occorre esser geni per capirlo. C'è tanta gente che lavora gratis, però deve saper fare bene il suo lavoro. Altrimenti fa guasti: chieda scusa e se ne vada. Così almeno la penso io.

2
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/El.G.

esatto

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/johnpranzo

è vero, io ho sbagliato solo per quello

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/nello.snel

La frase non ha senso va a mangiare non va e mangia e poi non cambia nulla ....

11
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/MichaelCom3

Senza senso

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/gmpM421497

Senza senso è chi traduce a modo suo ciò che Duolingo vuole si traduca come stà scritto.

-4
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

Il verbo to go, seguito, da and + altro verbo in italiano si traduce con andare a.... Dunque "goes and eats" si traduce con va a mangiare. Forse MichaelCom3 ed altri potevano esprimersi in altro modo, ma non sarà lei, che scrive "sta" con l'accento (cosa da prima elementare) a correggerli.

5
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

Cosa vuol dire "a modo suo"? Cos'è che DL vuole si traduca come sta (senza accento: mi auguro che lei non sia italiano) scritto"? Scriva in modo che si capisca, per piacere.

1
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/mikeleecho

Non ha senso la frase..."va e mangia"..

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/drgiacosa

Va a mangiare è una traduzione CORRETTA

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoD994914

concordo esattamente con Elenarosamaria

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/E.Salerno
E.Salerno
  • 13
  • 10
  • 5
  • 5

preferisco "il cane va a mangiare..."

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SalvadorDa8

Non si capisce bene la registrazione

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/albertone11

anche a me

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

... e come la conosce?

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/monicaghir

Non ha senso sta frase

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/NadiaRicotta0

In Italiano preferiamo: va a mangiare il mio cibo....

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

Dopo 3 anni volete correggere!? NON SI DICE va e mangia!

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/johnpranzo

non va bene

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

"Va a mangiare", la traduzione letterale in italiano rende malissimo.

0
Rispondi2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Massimo_Momo

Se metto parte al posto di va non me lo accetta, perché?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

...perché partire non è andare

1
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/mariarita.680497

I ho scritto la traduzione giusta e me la sbagliata

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlorostagno

''Il cane va e mangia il mio cibo'' perchè non è corretta ?

-2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Nadia994

A me la da corretta.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 544

Perché, in italiano, "va e mangia" sono due azioni distinte, mentre in inglese (per quello che ne so, ma nessun inglese vuole o sa rispondere) indica un'azione (andare) fatta per conseguirne un'altra (mangiare).

1
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Si può dire in entrambi i modi, almeno qua in liguria lo usiamo

-2
Rispondi5 mesi fa