"The lawyer is very young."
Translation:Ο δικηγόρος είναι νεότατος.
I don't know if this is a mistake, so I'm asking. Isn't "πολύ νέος" also correct?
What exactly does νεότατος mean? I wrote Ο δικηγόρος είναι πολύ... and then hovered over young to see it's translation, and only νεότατος was offered, and then subsequently marked wrong.
νεότατος=very (very) young. So Πολύ νεότατος is wrong. If you see the hints, νεότατος is offered as a "combined" hint of both very and young. So you can either write πολύ νέος, or νεότατος.
Yeah I noticed that when it came around on the retry :P But πολύ νέος was not a suggested solution (only the feminin and neuter varieties appeared in the hover menu). Maybe you can add that to help others avoid my mistake?