"Май начинается завтра."

Перевод:May starts tomorrow.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Dr.Elisov

А можно так сказать? May will begin tomorrow

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Только теоретически. Формально - все верно, но на деле так не говорят. Почему? Потому что разные конструкции показывают разную степень вероятности и уверенности. will указывает на не стопроцентную вероятность, может случиться, а может и нет. Согласитесь, что это не про то, когда наступит май, май-то точно наступит в мае. А в конструкциях, когда что-то произойдет точно в какое-то время чаще употребляется простое настоящее. Подобно нашему - Поезд отправляется в 2 часа 15 минут (он еще не отправился, но событие уже точно запланировано на это время).

4 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaMikhalevich

А разве не должно в таких конструкциях употребляться May is starting tomorrow.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

может , но не должен

4 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaMikhalevich

спасибо за ответ!

4 года назад

https://www.duolingo.com/SergBeloff

Почему Today April ends правильно, а Tomorrow May starts - неправильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что другой порядок слов здесь. Там было сегодня Апрель кончается, а тут Мая начинается завтра.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.