"Сделай это ещё раз!"

Перевод:Do it another time!

February 25, 2014

39 комментариев


https://www.duolingo.com/gennua

Do it another time! - для меня переводится как "Сделай это в друой раз!". Действительно эта конструкция используется как русский аналог "Сделай это ещё раз!"? т.к. для меня ближе и понятней "Do it one more time!".

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

one more time безусловно лучше, но если переводить то, что было нам дано, то перевод всё же верный, хотя звучало бы лучше если было бы Do it yet another time. Сделай это в другой раз будет переводиться как Do it at some other time, Do it next time, так мне кажется, во всяком случае.

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/eNothing

Скажите, как часто встречается данный оборот речи по сравнению с его аналогом "one more time"?

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/JohnGainsburg

Добавьте make ведь фразы вне контекста.. зачем выдумывать что имелось в виду..создай или сделай..

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/l2Yd

Согласен

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/Serghei_B

Do it again подходит?

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/thepersone

Yes

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/Rus_Ivan

Make it one more time - не приняло

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/RadikKadus

"Do it once more!" здесь играет?

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

Должно

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/SergyDolgo

Принимаются. Был мой ответ.

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/olik81_06

Make it one more

July 1, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

one more что? вы забыли слово раз

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/MarcelloAl4

"Make" можно перевести как "создавать", а "do" - как "выполнять". Второе тут уместнее

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/Ajek.Skar

Я тоже считаю, что "еще раз" - "once more", а "another time" - "в другой раз"

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/8kq4

Make this once more не подойдёт?

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jegor1j

Можно комментарии на счет "make" Нельзя в повелительном наклонении ли что?

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

Вам стоит задавать свои вопросы четче. Если вы спрашиваете Почему нельзя сказать Make it again? - так сказать можно. (Make it another time - уже нет). Такой вариант, однако, у нас врядли добавлен.

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/Jegor1j

Интересуют Make it again, make it one more time. Я пробегаю слова которые были в этой теме и сдаю досрочно, в этот раз просто закреплял.

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

как я и сказала - это верные варианты, но вряд ли добавлены, потому что в исходном предложении стоит do и про make мы могли не подумать, когда переводили.

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/oelyasho

Do it one more думаю тоже правильно

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/LinguaCat1

Еще надо добавить "раз" - это "time". Do it one more time

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/serega-46rus

А разве когда do это не вопрос

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

Тут используется глагол "do" - "делать", не как вспомогательный, а как глагол действия в повелительном наклонении ("делай!").

September 23, 2018

https://www.duolingo.com/victorakze

Do it again почему бы нет?

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/IliaRazumov

Я продумывал и do и make. Выбрал второе и не попал. Я считал что do больше вспомогательный глагол, а ежели уж по "делать" - так make, но не угадал. Бум знать.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/Larisa_L

Как раз не стоит путать глаголы в их смысловой форме и вспомогательной, смысловая форма есть ещё у to be и to have. Нужно уметь отличать I have a cat. от I have seen a cat. и I do it every day. от I don't eat meat. и I am a boy. от I am playing with a boy.

Вспомогательные глаголы могут употребляться с своими смысловыми формами.

Например:

I don't do anything. - Я ничем не занимаюсь.
I am being stalked. - За мной следят.
I have had breakfast already - Я уже позавтракал.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/IliaRazumov

Это я понимаю, что не следует путать, так же как, " мол:-How do you do?" Но почему и когда нельзя использовать make вместо do в смысловом значении?

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Larisa_L

Потому что это совершенно разные слова.

do - делать в смысле действовать

make - делать в смысле создавать что-то

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/IliaRazumov

Воспринял! Спасибо!

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/Lenan_

"Получилось вкусно. Что это? Сделай это ещё раз!". Так можно и про еду и про оригами... зачем отвергать make?

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Larisa_L

если вы про то, что не может ли здесь подразумеваться сделай в смысле make, то по-русски тут было бы другое местоимение -Нам понравился твой отчет, сделай (подготовь) его ещё раз. Отличная яичница, сделай (приготовь) её ещё раз.

А сделай это еще раз подразумевает повторение действия - Ты флиртовал с моей подругой, сделай это еще раз и я уйду от тебя. В прошлый раз тебе удалось раздобыть денег, так сделай это еще раз.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Oksana214008

One more time. Немного лучшее, и чаще используется. Почему тогда не исправить эту ошибку в приложении.

September 23, 2018

https://www.duolingo.com/Ro_Rihter

Программа произносит "тииме", кажется, это совсем не верно

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/Alexey383579

Make it one more time. Не подходит?

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/LeraCapron

Do it other time. Почему не так?

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Vludd

another это an + other, в Вашем варианте нет артикля к слову time

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/gudkovinka

Как насчет: do it once again? вроде лучше звучит чем "сделай это в другое время"

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/ShaneXIV

А в данном случае можно сказать again?

February 20, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.