"¿Has cocinado en esa cocina?"

Перевод:Ты готовила в той кухне?

December 22, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/AlinaElka

но по-русски говорят: ты готовила НА той кухне?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1511

у Вас не был принят этот ответ?
должен был быть принят.
по-русски можно сказать и так, и так.
репорта от Вас нет, так что увы...


https://www.duolingo.com/profile/AllaBelova

Почему нельзя сказать? ты приготовила в этой кухне


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Глагол "приготовить" - переходный. Это значит, что к нему обязательно нужно дополнение "приготовил что?. Приготовил суп. Приготовил уроки. Хотя бы "Приготовил это". Нельзя сказать просто "Я приготовил".

Глагол "готовить" в значении "заниматься кулинарией" - может быть и непереходным, то есть, не требует дополнения.


https://www.duolingo.com/profile/YqZH10

"Жена и постирает, и приготовит". Словарь Ожегова, редакция 2012г.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1511

Здесь дополнения опущены, но однозначно подразумеваются. Все знают, что постирать мужу можно грязную одежду, а приготовить ему надо еды. Без контекста и дополнений этот глагол теряет смысл. А готовить - это творческий процесс: готовил, готовил, но ничего не вышло, все выкинул :)

В словаре Ожегова в каждом пункте толкования указаны варианты дополнений: кого, что. А у глагола "готовить" есть вариант толкования "приготовлять пищу", не тебующий прямого дополнения.


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Вот мне прям стало теперь интересно. Верно же, что так можно, но в то же время понятно, что это чуть ли не исключение. Мы с одним моим хорошим товарищем с литературного разбирали похожего толка вопросы, помню, и так и не смогли придти к однозначному выводу. У меня лично такое ощущение, что в некоторых конструкциях что-то явно подразумевается, но опущено, и это позволяет использовать какие-то слова, которые обычно требуют дополнений. Вот в данном примере описана возможность, и мне так и хочется поставить "и приготовит что-нибудь", а потом это "что-нибудь" стереть. Интересная тема.


https://www.duolingo.com/profile/juan985776

На этаже две кухни. На одну из них входит человек с кастрюлей в руках. Его встречают вопросом: "Ты приготовил на той (другой) кухне?"

(Ответ-цитата на реплику ниже: "Здесь дополнения опущены, но однозначно подразумеваются.")

Любой язык безграничен, - иначе он бы умер. Здесь же - учебные условия, обратный перевод и т.п. ...


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1511

все равно нужно дополнение: "приготовил это" или "приготовил эту еду".
просто "приготовил" не звучит.


https://www.duolingo.com/profile/FatimaJan799169

Ты приготовил в той кухне. Почему не приняло? Гендер не тот?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1511

глагол не тот.
читайте обсуждения.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.