"You spoke with my sister."

Çeviri:Siz benim kız kardeşimle konuştunuz.

4 yıl önce

30 Yorum


https://www.duolingo.com/Furkan_07

Uzun zamandır bir çok alıştırma da "bacı" sözcüğü için düzeltme gönderiyorum ama takan yok. İngilizceyi İngiliz gibi düşünmeyi öğrenmişsiniz ama Türkçeyi Türk gibi düşünmeyi öğrenememişsiniz. "Bacı" kaba bir sözcük değildir, sister gibi kız kardeş demektir. Kendi dilinize bu denli uzak olmayın.

11 ay önce

https://www.duolingo.com/hocaaam

hatun kisiye yan gozle bakilmadigini belirtmek icin haşaa dunya ahret bacimsin seklinde de kullanilir

7 ay önce

https://www.duolingo.com/Abdurrahma560613
1 hafta önce

https://www.duolingo.com/turgayatli

Kız kardeşim demek şart mı? Kardeşim demek yetmez mi?

4 yıl önce

[aktif olmayan kullanıcı]

    İngilizce'de kardeş için ayrı bir kelime var kardeş "sibling" oluyor yani Sister kardeş olamaz yetmez :-)

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/somy_71

    Yetmez çünkü sister kelimesinin kelime anlamı kız kardeş demek. :) Yani kız kardeş ve kardeş kelimelerinin ingilizce karşılıkları farklı o yüzden kız kardeş demek zorundasınız bir nevi. :)

    4 yıl önce

    https://www.duolingo.com/huspeed

    Sen kız kardeşimle konuştun yazdım kabul etmedi

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/candost2
    candost2
    • 25
    • 25
    • 13
    • 3
    • 3

    Acaba burada "speak with" yerine "speak to" kullanabilir miydik?

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/lgirgin1

    "To"yu talk to derken kullanabiliriz. Speak derken with ile kullanmak zorundayız

    5 ay önce

    https://www.duolingo.com/buket190879

    Go mu diyo with mi dio belli degil

    1 yıl önce

    https://www.duolingo.com/leyla.06

    Sen yerine siz kullandim ama kabul etmedi. Ikisinin ayrimina nasil varacagiz.

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/DefneKolay

    İkisi de kabul ediliyor ve öyle bir ayrım yok zaten. Başka bir hata yapmış olmalısınız

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/Beyburr

    Benim kabul etti

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/Blent776677

    Kardes yazarsaniz dogal olarak yanlış kabul edecektir cunku kardes sibling demek

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/AlperAktas06

    Konuştun yerine Konuşmuşsun yazdım Di li veya Mişli geçmiş zaman oldugunu nasıl anlayacağız ??

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/incikin_
    incikin_
    • 12
    • 11
    • 11
    • 9
    • 4
    • 4
    • 4
    • 2

    -mişli geçmiş zaman Türkçede iki anlamda kullanılıyor:

    1) Türkçedeki ilk kullanım yeri başkasından duyduğumuz/bizaat şait olmadığımız şeyleri aktarmak:

    "Kız kardeşimle konuşmuşsun." (Kulağıma geldi, kuşlar söyledi.)

    İngilizcede "had V3"nin böyle bir anlamı yok. Yani "You had spoken with my sister." cümlesini Türkçeye "Kardeşimle konuşmuşsun" olarak çevirmek mümkün değil.

    2) Türkçede diğer kullanımı geçmişteki bir olaydan önce olan başka bir olayı anlatmak. İşte bu kullanımı İngilizceyle ortak. Mesela,

    "(Buraya gelmeden önce) kardeşimle konuştun/konuşmuştun."
    =You had spoken with my sister (before you came here.)

    Bu anlamda HAD V3'li zamanda kurulan cümleler için ipucumuz -MİŞ/-MIŞ.
    You HAD spoken: KonuşMUŞtun.
    She HAD written: YazMIŞtı.

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/AlperAktas06

    Teşekkürler :)

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/MustafaEmi261674

    Siz benim kız kardeşimle konuştunuz yazdım kabul etmedi saçma

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/SedaAslan1

    "kız kardeşimle konuş" diyecek olsak nasıl yazılır mesela? talk mı dememiz gerek? geçmiş zamandan bahsederken was kullanmamız gerekmiyor muydu? bana biraz kafa karıştırıcı geldi. talk-spoke arasındaki farkı çözemedim

    1 yıl önce

    https://www.duolingo.com/IKnowIAmAw

    Gecmis zamanda 2. Anlam kullaniliyor. Burada secilen fiil speak, onun 2.hali ise spoke. Was ve were, am is ve are in 2.anlami. oyle dusun.

    6 ay önce

    https://www.duolingo.com/Baykan5

    Ablasi oldugu belli degil.Siz benim kiz kardesimle konustunuz.Yanlis degil...

    1 yıl önce

    https://www.duolingo.com/Abdurrahma541359

    Siz kızkardeşimle konustunuz yazdim kabul etmedi illa benim kelimesi mi koyacaz

    2 ay önce

    https://www.duolingo.com/Inciergene

    Diğer şıklar görünmüyor mecburen birinci şık işaretleniyor

    1 ay önce

    https://www.duolingo.com/hasan514492

    töre gereği evleneceksin!

    1 yıl önce

    https://www.duolingo.com/tanjantalfa

    CEVABIM SEN BENİM KIZ KARDEŞİMLE KONUŞTUN KABUL EDİLMEDİ.DOĞRU CEVAP OLARAK SİSTER İÇİN ABLAM,YOU İÇİN DE SİZ KABUL EDİYORSUNUZ,OYSA BU ŞIKLAR SADECE BİR BAŞKA CEVAP OLMALI İDİ.BEN SİZİN O CÜMLE İÇİN AKLINIZDAN GEÇENİ OKUYAMAM.

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/iranli

    Sister bacı demek değil midir? Neden kabul etmiyor?

    2 yıl önce

    https://www.duolingo.com/MehmetRezan

    He she it için "O" kullanılabiliyorken, Sister için "kardeş" diyememek çok saçma. (Ama "Brother" için "kardeş" demeyi kabul etti daha önce.)

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/TCGozdeOzg

    Sen kardeşimle konuştun dedim dediğim kişi kızkardeşimle konuştuğunu kastettiğimi anlar sanırım

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/Dilara924399

    Sen kardeşimle konuştun dedim yanlış dedi

    3 yıl önce

    https://www.duolingo.com/mert.aktas

    Konuştun demek yerine konuşmuşun olmaz mı?

    3 yıl önce
    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.