1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Tais-toi quand je parle !"

"Tais-toi quand je parle !"

Перевод:Замолчи когда я говорю.

December 23, 2016

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Tenolol

Мне кажется, здесь "tais-toi" - скорее грубое "заткнись" ("замолчи себя", если дословно).


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Верно. Вариант добавлен, но этой формой лучше не злоупотреблять. Сам глагол грубоват, и повелительное наклонение добавляет грубости.


https://www.duolingo.com/profile/vmar33

"Molchi, kogda ya govoryu!" otvergli.


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

С латиницей всё непросто. Иногда она принимается, иногда нет.


https://www.duolingo.com/profile/Maria313875

Всё-таки по руски логичней звучит "молчи, когда я говорю" почему бы не добавить такой вариант?


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Добавлено.


https://www.duolingo.com/profile/Yana846101

Субъектное местоимение с дефисом только в возвратных глаголах нужно?


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Не совсем поняла вопрос. В повелительном наклонении глагол и местоимение соединяются дефисом, будь это глагол возвратный или обычный.


https://www.duolingo.com/profile/Yana846101

В смысле - нужно ли вообще местоимение, если глагол не возвратный?


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Если не возвратный и нет местоимений-дополнений, то не нужно. Как пример.

Donne ce livre - Дай эту книгу

Donne-moi ce livre - Дай мне эту книгу

Donne-le-moi - Дай её мне.


https://www.duolingo.com/profile/niki294473

помолчи, когда я говорю! (что не так )


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Добавлено.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.