"Olyan vagyok mint te."

Fordítás:I am like you.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Gizus123

Az "I am as you" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 33

Én is bejelöltem az "as"-os fordítást is jónak. Bejelentem hibának, de lehet, hogy az "as"-t ilyen összefüggésben nem használják. Az angoloknál sosem lehet tudni :D

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem jó az 'as' ide. Az 'as' azt jelenti, 'valamiként', míg a 'like' összehasonlítás.

  • I am like a tiger = olyan vagyok, mint egy tigris (én magam nem vagyok tigris, csak olyan vagyok, mint...)

  • I am here as a guest = vendégként vagyok itt (ténylegesen vendég vagyok, és kihangsúlyozom, hogy igen, vendégként vagyok most itt)

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 33

Nem győzöm megköszönni a segítséged! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Igazán nincs mit! :)

Esetleg ha a Duolingon egyedül tanulás mellé egyszer majd tanárt is keresel kiegészítésnek, akkor gondolj rám is, mint egy lehetséges opcióra! :D Ez pont elég köszönet lesz, hogy ott én is szóba jövök. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Quarker1

I am like as you -t nem fogadta el.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Ez már csak azért sem jó, mert vagy a 'like' vagy az 'as' kéne bele, mindkettő együtt nyilván nem.

4 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

És a same miért nem jó?Hiszen pont olyan vagyok mint te.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem az van a magyar mondatban sajnos, hogy 'pont ugyanolyan', hanem csak 'olyan'. Azért a 'valamennyire hasonlít' és a 'teljesen ugyanolyan' között nagyon nagy a különbség.

4 éve

https://www.duolingo.com/plumbum44

Eddig úgy tudtam a "like"jelentése tetszeni,szeretni.Ez egy kifejezés lehet,amit magamfajta "mezei" tanulóként nehéz megtippelni.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

A 'like' szónak sok jelentése van. (Kapásból 6 külön szófaj lehet: prepozíció, ige, kötőszó, főnév, melléknév és határozó :))

A 'like' ige tényleg azt jelenti 'szeret/kedvel'.

A 'like' prepozíció viszont összehasonlítás: 'hasonló', 'olyan, mint'

De minden nyelvben léteznek 'azonos alakú' szavak: a magyarban is ott van pl. a 'vár' (épület illetve várakozik), vagy akár sír, lép, daru, stb...

4 éve

https://www.duolingo.com/plumbum44

Köszönöm,megjegyeztem.

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.