"Encontrastetugato."

Перевод:Ты нашёл твоего кота.

1 год назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Ignis_Amoris

Я написал: Ты нашёл своего кота - ответ принят.

Для меня тоже это предложение звучит непривычно, не слышал чтобы так у нас говорили: Ты нашёл твоего кота. У нас говорят: Я нашёл твоего кота, Он нашёл твоего кота, Они нашли твоего кота )

1 год назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 427

a tu gato

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 427

Сегодня вышел на своего однокурсника, он - кубинец, носитель, и вопрос с a tu gato решен (я это чувствовал). Копирую ответ из переписки:

Дим, привет! В простонародье без "а", но так говорит гопота, а если академический, то ты на все 100% прав - encontraste a tu gato

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/VeK2206

Почему перевод "...твоего кота". Как так?!!

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2

Почему нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4

Более рекомендуемое "Encontraste a tu gato".

1 год назад

https://www.duolingo.com/JuliaRuchkina

Обычно говорят "своего"...

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2

И такой ответ тоже принимается...

1 год назад

https://www.duolingo.com/Booba372502

Это карточки

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ilokor
Ilokor
  • 18
  • 10
  • 6
  • 3
  • 102

Нет, только что не приняли

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.