1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich werde hier essen."

"Ich werde hier essen."

Übersetzung:Yo comeré aquí.

December 23, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/marlene.z

Voy a comer aquí... Wurde auch angenommen


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

"Voy a comer acá" leider nicht.


https://www.duolingo.com/profile/indietz

aca und aqui sind identisch zu verwenden!


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Du bist richtig! Der Unterschied ist, dass acá in Südamerika verwendet wird und in Spanien verwendet man nur aquí


https://www.duolingo.com/profile/El_Chumeco

da hier eine feste Absicht zum Ausdruck gebracht wird, ist meiner Meinung nach "voy a comer aquí" richtig


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Beide Formen sind wirklich schwer voneinander abzugrenzen, die Futur-Form mit "ir a.." scheint vorwiegend mündlich üblich zu sein. Auch die Grammatik-Bücher und lingolia konnten mir bisher keine genaue Abgrenzung geben.

https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/zeitformen/futuro-proximo-ir-a

https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/zeitformen/futuro-simple


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Es gab zu diesem Thema einen guten link von Hans'nnnnnn' -> https://www.ecos-online.de/sprachratgeber/das-spanische-futur. Die Form 'ir a ...' wird für die nahe Zukunft verwendet so wie auch 'I am going to ...'. Deshalb würde auch ich hier 'voy a comer' vorziehen


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, vielen Dank! Aber auch hier ist die Beschreibung leider nur kurz, noch kürzer als bei Lingolia. Ich habe mich mal auf die Suche bei RealfastSpanish gemacht und folgendes gefunden:

https://www.realfastspanish.com/grammar/the-spanish-future-tense#more-3871

Leider gibt es dort keinen vergleichbar guten Artikel über die Anwendung des Futurs mit "ir a....".


https://www.duolingo.com/profile/Calma90

Ist "aquí comeré" nicht auch eine valide Übersetzung? Bei mir wurde es nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das ist eine etwas ungewöhnliche Wortanordnung. Bisher habe ich immer nur spanische Sätze mit "aquí" und "allá" am Satzende hinter dem Verb gesehen. Vielleicht könnte da ein spanischer Muttersprachler etwas dazu sagen, ob auch Ortsangaben zu Beginn eines spanischen Satzes stehen können.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.