Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She and I are not going to walk more."

Traduction :Elle et moi n'allons pas marcher plus.

il y a 4 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/MichelLonard

« Elle et moi ne marcherons pas davantage»­­ est accepté par DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/aussie3931
aussie3931
  • 25
  • 20
  • 8
  • 643

Cette phrase en anglais n'est pas bien construite. Vous pouvez soit dire 'She and I are not going to walk any further' ou 'She and I are not going to walk any more' ou 'She and I are no longer going to walk' selon le contexte.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 662

Ces deux dernières étant la traduction de "n'allons plus marcher" et non "n'allons pas marcher plus"

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/aussie3931
aussie3931
  • 25
  • 20
  • 8
  • 643

Bonjour Louis et merci. Je suis d'accord avec vous au sujet de la troisième phrase. La deuxième phrase peut avoir deux sens. (1) Elle et moi marchons depuis deux heures et nous sommes fatigués. Nous n'allons pas continuer à marcher. Ou (2) Elle et moi avons marché tous les jours pendant des années, mais nous sommes maintenant trop vieux et nous arrêterons cette habitude. Je suis évidemment anglophone, alors j'espère que je me suis exprimé correctement. Après avoir terminé l'arbre 'Apprendre le français à partir de l'anglais', je fais maintenant l'inverse pour essayer d'améliorer mon français. Salutations de l'Australie.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

la phrase est mal construite: une double négation affirme: "nous n'allons plus marcher" devrait être considéré comme correct et non "nous n'allons pas plus marcher" qui ne veut rien dire en français. qui sonne très mal en français

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 662

"nous n'allons plus marcher" est correct grammaticalement mais n'est pas la traduction de la phrase en anglais. La phrase avec "pas plus marcher" sonne en effet très mal, mais ce n'est pas celle que j'ai eue, et qui est la bonne traduction : nous n'allons pas marcher plus.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/congolink

mais c'est ce que j'ai écrit!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/markotiace

Moi aussi j'ai écrit cela

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 115

les gens ont écrit il y a trois et quatre ans la même chose que celle qui a écrite il y a un an ...

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Alainitsmyname

Je me rends compte que more est souvent utilisé pour accentuer à la baisse , pas encore tomber sur more less mais je sens que ça va pas tarder ;-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/bertalot

she and me pas bon?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MyriamKmit

Vous etes serieux ? Il vous faut des cours de français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/soufi811

Pourquoi pas:" elle et moi n'allons plus marcher" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kilgharra

Car le "plus" serait négatif : ne...plus, ne plus faire quelque chose. Ici, on parle de "plus", on prononce le "s", +. Marcher plus, marcher davantage

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jeeves9

"Elle et moi n'allons plus marcher" is not correct. Why is ne..plus form of negation not accepted here ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kilgharra

More = Davantage ;) On pourrait traduire par : Elle et moi n'allons pas marcher davantage.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

La phrase est mal construite en français

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Marguerite1934

"Elle et moi n'allons plus marcher davantage" pas acceptée par DL.

il y a 4 jours

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 662

Ce serait la traduction de "She and I are no longer going to walk more"

il y a 3 jours