"Nós conhecemos nossa mãe."
Translation:We know our mother.
8 CommentsThis discussion is locked.
1506
I know mine what I really don't understand is why they put mom instead of mum? Plz help
Conhecemos is both past and present. I don't know if all words are like this (it would require me thinking and scanning through my neurons to hope to find out and then someone would come up with an exception), but many are. Brazilians figure out if it is past or present by either paying attention to the context, or by slightly changing the phrase to be more specific. Examples:
1) We know our mother.
- Nós conhecemos nossa mãe.
Alternative way we might say it: "Nós conhecemos bem a nossa mãe." (we know our mother well);
2) We just met our mother for the first time.
- Nós conhecemos nossa mãe.
Alternative way we might say it: "Nós acabamos de conhecer a nossa mãe." (we just met our mother)
I hope this helps. :)
Something we have just done, in portuguese we say: "acabamos de fazer". You don't need to know why it's "acabar de", just know it means just, and the verb "acabar" must match with the pronoun, and the following verb comes in infinitive form.