- Forum >
- Topic: Spanish >
- "Él cocina un pollo en la coc…
41 Comments
It is true that its not sensible to look for 'superior meanings' but last week and in much earlier lessons/skills Duolingo did allow for translations and meanings to merge on answers involving 'cook' 'prepare' and 'make' .... whether thats right or not by your electronic dictionary. So maybe people are using their brains and the information they have been exposed to, out of curiosity and without fear of making mistakes .... both of which are also the trick to learning.
2119
él cocinó
with an accent on the final "o" is "he cooked". Don't confuse it with yo cocino
, which is "I cook".
2119
No.
In many languages that have the definite article (the chicken, el pollo), including or excluding the definite article can indicate the general case. But when the indefinite article is used (a chicken, un pollo), then it's a bit more specific.
2119
If a letter takes an accent, it doesn't matter if it's capitalized or not.
Ella cocina y él come.
Él cocina y ella come.
2119
It just happens that the noun "la cocina" happens to have the same form as the 3rd person singular present tense conjugation of the verb "cucinare" (to cook).
2119
The noun phrase "the kitchen" is la cocina
. "Cocina" is a feminine noun, so it takes the feminine article la
. The masculine article is el
, with no accent.
The sentence "he cooks" is él cocina
. "He" is él
, with an accent.
It just happens that the noun "la cocina" happens to have the same form as the 3rd person singular present tense conjugation of the verb "cocinar" (to cook).