"He is buying his food and drink."
Translation:Il lui offre à boire et à manger.
I'm not sure why "Il achète sa nourriture et boisson" isn't a correct translation here?
I thought he was buying his own food and drink. and why manger rather than nourriture?
I think Duo takes both of them as correct answers. "Il achète sa nourriture et sa boisson" is one of the correct options.
Why the "Il s'achète" instead of "il achète"? Is he buying his own food, or is he buying someone else's food?
"He is buying .." translated with "il lui offre ..." is exactly the inverse of the sentence correct? I think duolingos answer is wrong or at least very far fetched...
I missed this too, so I looked it up. Here's what I found: "The posessive adjective must be repeated before each noun." So Duo is right and we're wrong.
"Schaum's Outline of French Grammar: Fifth Edition" (Crocker, M; 2009, p. 55)