"Он попытался открыть дверь."

Перевод:He tried opening the door.

February 25, 2014

23 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Alexandr1401

Почему opening, а не to open?

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

принимаются тут оба варианта, без контекста тут неясно.

To try doing smth. - попробовать что-то делать, в качестве эксперимента. Например, Он не знал, как точно открывается эта дварь, он пытался стучать, называть кодовое слово, нажимать на дверь. Он перепробовал все.

To try to do smth. - Попытаться сделать что-то, хотя нет уверенности, что получится. Он попытался поднять ящик, но тот был слишком большой и тяжёлый.


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

opening после "try" означает "сделать попытку". А 'to open ' означало бы, что попытка была неудачной.


https://www.duolingo.com/profile/Alexeypet

А разве русский текст указывает на то, удачная или нет была попытка?


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Не указывает, тут нет контекста.


https://www.duolingo.com/profile/vantuz-subhuman

He attempted to open the door


https://www.duolingo.com/profile/kaguar

почему здесь определенный артикль? Попытался открыть дверь, не конкретную, а какую-то.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Не смогла придумать контекст, в котором была бы какая-то дверь. Представим ситуацию: Герой очнулся в незнакомой комнате. Он попытался открыть дверь, но она была заперта (дверь в комнате одна, потому определённый артикль).

Другой вариант. Герой оказался в коридоре со множеством дверей. Он попытался открыть одну из них, но у него ничего не вышло. Маловероятно, что скажут a door в этой ситуации, скорее one of the doors.

Даже если у вас в квартире много дверей (у меня в комнате, например, их четыре), то обычно уточняют - дверь на кухню, дверь в ванную, дверь в кладовку, входную дверь).


https://www.duolingo.com/profile/yur0n

"he had tried to open the door" - звучит получше "tried opening"


https://www.duolingo.com/profile/ViGor72

И этот вариант принимается!


https://www.duolingo.com/profile/mrdementev

He has tried to open the door - Perfect это понятно, а вот : He tried opening the door - не совсем пока понимаю к какому времени отнести. Помогите пожалуста


https://www.duolingo.com/profile/LifeParser

"He tried opening the door" - Past Simple, "opening" тут выступает как Герундий


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Именно, то есть дословно тут получается Он попробовал открытие двери. По-русски мы так никогда не говорим, а вот для английского это очень типично.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderA254219

Интересно почему правильный ответ с одним артиклем, а комментарий к нему с другим? Люди, которые пишут не общаются?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

О каком комментарии речь?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderA254219

Я получил сообщение о неверном ответе с текстом "здесь нужен артикль 'a' " (при том, что я собрал полностью идентичный правильному ответ, а ненужный здесь артикль 'a' мне физически не откуда было взять... Как-то так...


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Тут дело не в людях, а в компьютере, как он выбирает какие ответы и какие сообщения показать. Если бы вы сделали скриншот, было бы проще о чем-то рассуждать.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderA254219

Было бы проще... Но скрины в мобильном приложении несколько затруднительны... Собственно, на бесплатное приложение было бы грех жаловаться... И так спасибо


https://www.duolingo.com/profile/AlexKesh

He is tried to open the door не верно


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

естественно, при чем тут is?


https://www.duolingo.com/profile/AlexKesh

в примере было написано He's tried...тогда как правильно будет? He has tried?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Да. Если было he's значит подразумевалось he has.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.