"Ție îți aduc un câine negru."
Translation:I bring you a black dog.
Can you place the îți after aduc? Would it be correct to say, Ție aduc îți un câine negru. ?
Maybe the other way around is OK i.e., "[Eu] îți aduc ție un câine negru. " So far, we're seen it this way more frequently, with the unstressed pronoun before the verb and the stressed pronoun afterwards. Thoughts?
I am also somewhat confused by the words order Ție îți aduc. Can someone explain?
Does it help you?
the complete/stressed dative pronoun is not mandatory to use, if you don't want to put special emphasis on a contrast. so "Îți aduc un câine negru" is also correct and "ție îți aduc un câine negru" could be translated more lile "I bring YOU a black dog (not him*her)"
I think it's just a way to emphasise on the fact that it's for you... Like (not sure it would be proper english) I bring you a black dog to you