"Infanoj kutime ne rajtas eniri trinkejojn."

Traducción:Los niños habitualmente no tienen permitido entrar a bares.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 24
  • 23
  • 19
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 60

Laŭ PIV mi pensas ke la plej utila vorto estas drinkejo: Loko, kie oni trinkas alkoholaĵojn, ĉar trinkejo povas esti ankaŭ la loko kie oni vendas fruktosukojn kaj nepre la infanoj devas trinki fruktosukojn.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Repórtala a ver qué dicen los creadores del curso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 24
  • 23
  • 19
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 60

Normalmente lo hago, sinceramente en esta no recuerdo si lo hice, tendré que esperar a que la encuentre de nuevo y aparte tendré que acordarme de que debo reportarla, está difícil jaja.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, ciertamente deberían hacer que sea más fácil reportar "después del hecho", je je. :-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.