"Suedia nu este sora Belgiei!"

Translation:Sweden is not the sister of Belgium!

December 25, 2016

This discussion is locked.


I second the question: does this actually mean something in Romanian idiom, or is it a nonsense sentence used to give us a country name in the genitive?

  • 2950

Just the usual weird sentence, it makes as much sense in Romanian as it does in English.


All meaning is created by some people. Why can't we just give some meaning to the sentences ourselves and proceed?
Ana mănâncă jumătățile canarului... :-)


Well, in part because a meaningful sentence tends to be more easily remembered and also more useful than a meaningless one. So if I have a meaningful & useful sentence, I'll use it in conversation, and therefore remember it. This particular example is meaningless and, therefore, mostly useless.


What does this mean?


It might just be to demonstrate the genitive case of Belgium.


Same question here


There are sister cities, so here it's used by analogy


sister city = oraş înfrăţit, according to wikipedia. So it seems to be derived from frate, not soră.


Mostly of the romance languages have two genders for the countries.

Literally 'Nation' is femenine and 'Country' is masculine.

The example is clear, and it's not real... They made it like that, just to practice romanian... It shouldn't have necessarily a meaning or needs to be true or real.

Another example is in Portuguese for spanish speakers:

'The insects learn portuguese with Duolingo'.

Obviously, people make jokes about that and how Duolingo is calling 'insect' everyone.


grrr... (agree with all former posters)


The problem with something like this is knowing whether it's a meaningless test that uses grammar OR an Romanian idiom which they are trying to teach. As a learner who knows which.


Aren't all countries brothers (or sisters)?


the course is really weird...


Yes, I'm inclined to agree!


I have learned that language didactics in general condemns useless or doubtful sentences because the readers/students never now if it is an idiomatic expression, a meaningsless sentence or an actual sentence and therefore cannot know what is expected. It is very frustrating! Compare mustard ridden ankles...


no such expression in English

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.